
遍知贝玛嘎波大师教言集PK270དཔལ་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་མགུར་ཞལ་གདམས་ཀྱི་རིམ་པ་འཐོར་བུ་བཞུགས་སོ།།
20-423
༄༅། །དཔལ་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་མགུར་ཞལ་གདམས་ཀྱི་རིམ་པ་འཐོར་བུ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །དཔལ་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་མགུར་ཞལ་གདམས་ཀྱི་རིམ་པ་འཐོར་བུ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སྙིང་པོའི་ལམ་ལ་མཛུབ་བཙུགས་ནས། །དག་པ་རབ་འབྱམས་སར་སྐྱེལ་བ། །འགྲོ་བའི་དེད་དབོན་འབྲུག་པའི་ཞབས། །བྱང་ཆུབ་ཕྱིན་ཀྱི་བར་དུ་མཆོད། །
20-424
གཞུང་བརྒྱ་སྨྲ་བའི་ཀོང་སྟོན་ཁྱོད། །ལུང་དང་རིགས་པས་རྨོངས་པ་ཅི། །དེ་ལ་ནན་བརྟག་བྱ་མི་འཚལ། །ཡང་དག་འཇོག་ཁྱེར་ཅུང་ཟད་བཤད། །ཚིག་གི་ཐ་དད་མི་མཛད་པར། །དོན་གྱི་རུ་མ་ཅི་
འདུག་ལྟོས། །གནས་ལུགས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ལ། །མདོ་སྔགས་གཉིས་ཀ་བློ་རྩེ་གཅིག །འོན་ཀྱང་དངོས་ཟིན་འབེབས་ཁྱེར་ལ། །ཟབ་དང་ཡང་ཟབ་བླ་མ་གསུང་། །ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་ལ། །དཔྱད་སྒོམ་འཇོག་
སྒོམ་རྣམ་གཉིས་སྣང་། །ཐོས་པས་སྒྲོ་འདོགས་ལེགས་དཔྱད་ནས། །སྒོམ་ལ་འཇུག་པ་སྔ་མའི་ལུགས། །འདི་ལ་ཐོས་དོན་སེམས་པའི་རིང་། །སྒོམ་སྐད་བཏགས་ཀྱང་བསམ་བྱུང་ཡིན། །རེ་ཞིག་བརྟག་དཔྱད་ཙམ་བཞག་ནས། །རྣམ་
པར་མི་རྟོག་གང་སྐྱེ་བྱ། །ཞི་གནས་སེམས་རྙེད་བརྟན་པར་བྱ། །ཇི་ཙམ་བཞག་ལོ་གནས་པར་ནུས། །དེ་ཡི་ངོ་བོ་དྲན་པ་ཡིན། དྲན་པ་ཡེངས་པ་མེད་ལ་བཏགས། མ་ཡེངས་པ་ན་འགྱུར་བ་
རིག །རིག་པའི་ཆ་དེ་ཤེས་བཞིན་ཡིན། །དེ་ཉིད་དུས་གཅིག་ཉིད་བྱུང་བས། །དྲན་ཤེས་འཇུག་པ་གཅིག་ཏུ་གསུངས། །ཐུན་ལ་འཇུག་དང་ཐུན་ནས་སུ། །སྔར་གྱི་ཐོས་དོན་ལ་སེམས་ལ། །དངོས་གཞིའི་དུས་སུ་
མི་རྟོག་གཞག །སྦྱོར་དུས་རྟེན་རྒྱུ་ཐ་དད་པས། །དངོས་གཞི་སོ་སོ་སོར་འགྱུར། །དེས་ན་ཞི་གནས་ཡིད་བྱེད་ལམ། །བསམ་གཏན་བཞི་པ་དག་ཐོབ་ནས། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་འདོད་པ་རྣམས་དེ་ལ་འཇུག །
20-425
འདོད་སེམས་རྩེ་གཅིག་ལ་བརྟེན་ནས། །ལྷག་མཐོང་བགྲོད་པ་རྐྱང་གྲོལ་བཞིན། །ཟག་མེད་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས། །ཉན་ཐོས་པ་བཞིན་འདི་མི་འགྱུར། །ཐོས་པས་སྒྲོ་འདོགས་མ་ཆོད་ཀྱང་། །བླ་མའི་མན་ངག་ཙམ་
བསྟེན་ནས། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བསྒོམ་པ་ལ། །འཇོག་སྒོམ་པ་ཞེས་དིང་སང་གྲགས། །གཉིས་ཀར་རྩེ་གཅིག་སེམས་བརྟན་དད། །ཤེས་བཞིན་གྱིས་དཔྱོད་སོར་རྟོག་སྟེ། །ལྷག་མཐོང་དངོས་རྒྱུ་འདི་ཡིན་གྱི། །ལུང་རིགས་དཔྱད་
པས་མི་རྟོགས་ཏེ། །དེ་ནི་ཁ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པ་དང་། །གནས་ལུགས་ནང་ཕྱོགས་རང་རིག་ལས། །གཟུང་འཛིན་གྱིས་བཏང་གསལ་རིག་ཤར། །རང་ངོ་རང་གིས་ཤེས་སྙམ་རྗེས། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ལས་འགྱུར་ཙམ་མཐོང་། །འགྱུར་
བ་རང་དུས་ལས་མི་གནས། །འགྱུར་མཐོང་ཉིད་དུས་རང་གྲོལ་བ། །ཐོག་སྦྲུལ་ཐག་པར་མཐོང་བ་བཞིན། །མཐོང་དང་མཐོང་བྱ་བརྟགས་ན་སྟོང་། །མ་དཔྱད་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་སྣང་། །གང་ཤར་ངོས་ཟིན་འདི་ལ་
ཟེར། །དེས་ནི་དམིགས་པ་ཉོན་མོངས་དང་། །སྤྱོད་པ་ཀུན་ལ་འདི་རིག་པས། །གང་ཞིག་སྤང་རྒྱུ་སུ་ཡིས་སྤོང་། །ཇི་ལྟར་བྱས་སྤོང་མི་དམིགས་པས། །སྤང་བླང་མེད་པའི་ལམ་འདི་ཡིས། །ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་
གནས་པར་འབྱོར། །དེ་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་སྦྱོར་གསུངས། །ཅུང་ཟད་སྣང་རྒྱུ་དམིགས་རྒྱུ་ཡོང་། །དེ་སྲིད་ངོ་ཤེས་རང་གྲོལ་ཡོད། །རྣམ་རྟོག་ཆོས་སྐུར་འཆར་སྐབས་ཡིན། །ལྟག་མཐོང་མངོན་སུམ་གྱུར་པ་ཟེར། །སྣང་དམིགས་ཐམས་ཅད་དག་པ་ན། །
20-426
འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སོང་། །དེ་ནི་ཀུན་ཁྱབ་ཕྱོགས་ཆ་བྲལ། །བྱིས་པའི་བློ་ཡིས་རྟོགས་པ་མིན། །སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའི་གཞལ་བྱའོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK270
དཔལ་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་མགུར་ཞལ་གདམས་ཀྱི་རིམ་པ་འཐོར་བུ་བཞུགས་སོ།།
20-423
༄༅། །དཔལ་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་མགུར་ཞལ་གདམས་ཀྱི་རིམ་པ་འཐོར་བུ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །དཔལ་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་མགུར་ཞལ་གདམས་ཀྱི་རིམ་པ་འཐོར་བུ་བཞུགས་སོ། །
吉祥白莲师的道歌开示汇集
༄༅། །སྙིང་པོའི་ལམ་ལ་མཛུབ་བཙུགས་ནས། །དག་པ་རབ་འབྱམས་སར་སྐྱེལ་བ། །འགྲོ་བའི་དེད་དབོན་འབྲུག་པའི་ཞབས། །བྱང་ཆུབ་ཕྱིན་ཀྱི་བར་དུ་མཆོད། །
指示精髓之道，
引领至广大清净境界，
众生的引导者、龙派尊者，
我供养直至菩提。
20-424
གཞུང་བརྒྱ་སྨྲ་བའི་ཀོང་སྟོན་ཁྱོད། །ལུང་དང་རིགས་པས་རྨོངས་པ་ཅི། །དེ་ལ་ནན་བརྟག་བྱ་མི་འཚལ། །ཡང་དག་འཇོག་ཁྱེར་ཅུང་ཟད་བཤད། །ཚིག་གི་ཐ་དད་མི་མཛད་པར། །དོན་གྱི་རུ་མ་ཅི་འདུག་ལྟོས། །
通晓百论的贡顿啊，
对经典和理论何须迷惑？
无需对此过于细究，
略说真实安住之法。
不必执著文字差别，
请看意义的精髓何在。
གནས་ལུགས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ལ། །མདོ་སྔགས་གཉིས་ཀ་བློ་རྩེ་གཅིག །འོན་ཀྱང་དངོས་ཟིན་འབེབས་ཁྱེར་ལ། །ཟབ་དང་ཡང་ཟབ་བླ་མ་གསུང་། །
确立实相之理时，
显密二者心当专一。
然而对于直接把握，
上师说是深奥且更深奥。
ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་ལ། །དཔྱད་སྒོམ་འཇོག་སྒོམ་རྣམ་གཉིས་སྣང་། །ཐོས་པས་སྒྲོ་འདོགས་ལེགས་དཔྱད་ནས། །སྒོམ་ལ་འཇུག་པ་སྔ་མའི་ལུགས། །
波罗蜜多乘的入门处，
分析禅与安住禅两种。
通过闻法切断妄念后，
进入禅修，这是前者的传统。
འདི་ལ་ཐོས་དོན་སེམས་པའི་རིང་། །སྒོམ་སྐད་བཏགས་ཀྱང་བསམ་བྱུང་ཡིན། །རེ་ཞིག་བརྟག་དཔྱད་ཙམ་བཞག་ནས། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་གང་སྐྱེ་བྱ། །
在此过程中思考所闻内容时，
虽名为"禅修"，实为思所生慧。
暂且放下分析观察后，
应当生起无分别禅修。
ཞི་གནས་སེམས་རྙེད་བརྟན་པར་བྱ། །ཇི་ཙམ་བཞག་ལོ་གནས་པར་ནུས། །དེ་ཡི་ངོ་བོ་དྲན་པ་ཡིན། དྲན་པ་ཡེངས་པ་མེད་ལ་བཏགས།
令寂止的心坚固，
能够安住多久为佳。
其本质是正念，
正念是不散乱的状态。
མ་ཡེངས་པ་ན་འགྱུར་བ་རིག །རིག་པའི་ཆ་དེ་ཤེས་བཞིན་ཡིན། །དེ་ཉིད་དུས་གཅིག་ཉིད་བྱུང་བས། །དྲན་ཤེས་འཇུག་པ་གཅིག་ཏུ་གསུངས། །
不散乱时觉知变化，
这种觉知的部分是正知。
因为这二者同时生起，
所以说正念正知为一体。
ཐུན་ལ་འཇུག་དང་ཐུན་ནས་སུ། །སྔར་གྱི་ཐོས་དོན་ལ་སེམས་ལ། །དངོས་གཞིའི་དུས་སུ་མི་རྟོག་གཞག །
在开始坐禅和结束后，
思考先前所闻的意义，
而在正修时安住无分别。
སྦྱོར་དུས་རྟེན་རྒྱུ་ཐ་དད་པས། །དངོས་གཞི་སོ་སོ་སོར་འགྱུར། །དེས་ན་ཞི་གནས་ཡིད་བྱེད་ལམ། །བསམ་གཏན་བཞི་པ་དག་ཐོབ་ནས། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་འདོད་པ་རྣམས་དེ་ལ་འཇུག །
因准备阶段的所依因不同，
正行阶段也随之不同。
因此，寂止作意道，
获得第四禅后，
为了生起神通神变，
希求者趣入此道。
20-425
འདོད་སེམས་རྩེ་གཅིག་ལ་བརྟེན་ནས། །ལྷག་མཐོང་བགྲོད་པ་རྐྱང་གྲོལ་བཞིན། །ཟག་མེད་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས། །ཉན་ཐོས་པ་བཞིན་འདི་མི་འགྱུར། །
依靠专一的欲心，
进入胜观如独立解脱，
因无漏道路的殊胜，
此法不同于声闻乘。
ཐོས་པས་སྒྲོ་འདོགས་མ་ཆོད་ཀྱང་། །བླ་མའི་མན་ངག་ཙམ་བསྟེན་ནས། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བསྒོམ་པ་ལ། །འཇོག་སྒོམ་པ་ཞེས་དིང་སང་གྲགས། །
虽然未通过闻法断除疑惑，
仅依靠上师的口诀，
修习无分别禅定，
这在当今被称为"安住禅"。
གཉིས་ཀར་རྩེ་གཅིག་སེམས་བརྟན་དད། །ཤེས་བཞིན་གྱིས་དཔྱོད་སོར་རྟོག་སྟེ། །ལྷག་མཐོང་དངོས་རྒྱུ་འདི་ཡིན་གྱི། །ལུང་རིགས་དཔྱད་པས་མི་རྟོགས་ཏེ། །
在两种方法中，坚定专一的心，
以正知观察、分析，
这才是胜观的真正因缘，
而非通过经论推理而了解。
དེ་ནི་ཁ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པ་དང་། །གནས་ལུགས་ནང་ཕྱོགས་རང་རིག་ལས། །གཟུང་འཛིན་གྱིས་བཏང་གསལ་རིག་ཤར། །
那是向外的方向，
而实相是向内的自觉知，
从中放下能取所取，明晰觉知显现。
རང་ངོ་རང་གིས་ཤེས་སྙམ་རྗེས། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ལས་འགྱུར་ཙམ་མཐོང་། །འགྱུར་བ་རང་དུས་ལས་མི་གནས། །འགྱུར་མཐོང་ཉིད་དུས་རང་གྲོལ་བ། །ཐོག་སྦྲུལ་ཐག་པར་མཐོང་བ་བཞིན། །
在"自己认识自己"的感觉后，
从专一的心中看到些许变化。
变化本身不住于当下，
见到变化的当下即自解脱，
如同认出绳子而非蛇一样。
མཐོང་དང་མཐོང་བྱ་བརྟགས་ན་སྟོང་། །མ་དཔྱད་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་སྣང་། །གང་ཤར་ངོས་ཟིན་འདི་ལ་ཟེར། །
观察能见与所见则空，
未经分析则如幻显现，
识别任何生起的念头，这就是所说的。
དེས་ནི་དམིགས་པ་ཉོན་མོངས་དང་། །སྤྱོད་པ་ཀུན་ལ་འདི་རིག་པས། །གང་ཞིག་སྤང་རྒྱུ་སུ་ཡིས་སྤོང་། །ཇི་ལྟར་བྱས་སྤོང་མི་དམིགས་པས། །སྤང་བླང་མེད་པའི་ལམ་འདི་ཡིས། །
因此对所缘烦恼，
及一切行为了知此理，
何为所断，谁来断除？
如何断除？通过无所缘，
以此无取舍之道，
ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་གནས་པར་འབྱོར། །དེ་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་སྦྱོར་གསུངས། །ཅུང་ཟད་སྣང་རྒྱུ་དམིགས་རྒྱུ་ཡོང་། །དེ་སྲིད་ངོ་ཤེས་རང་གྲོལ་ཡོད། །
一切法本初安住。
因此说是"俱生瑜伽"。
只要有丝毫显现和所缘，
就有认知和自解脱的机会。
རྣམ་རྟོག་ཆོས་སྐུར་འཆར་སྐབས་ཡིན། །ལྟག་མཐོང་མངོན་སུམ་གྱུར་པ་ཟེར། །སྣང་དམིགས་ཐམས་ཅད་དག་པ་ན། །
这就是妄念显为法身之时，
称为胜观现前。
当一切显现所缘清净时，
20-426
འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སོང་། །དེ་ནི་ཀུན་ཁྱབ་ཕྱོགས་ཆ་བྲལ། །བྱིས་པའི་བློ་ཡིས་རྟོགས་པ་མིན། །སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའི་གཞལ་བྱའོ།
结果成为大手印。
它遍及一切且超越方向，
非凡夫之智所能了解，
唯有佛陀才能测知。


 །དེས་ན་མཚན་ཉིད་དངོས་ཟིན་ལ། །བརྒྱུད་པས་ཉོན་མོངས་འདུལ་བ་
ཡིན། །ཤར་དུས་གྲོལ་བ་འདིའི་གནད་ཀྱིས། །གསང་སྔགས་པ་རྣམས་དངོས་རྒྱུ་འཇོམས། །ཉོན་མོངས་ཉིད་མཐོང་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །ཟབ་མོའི་མདོ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པས། །ཕུགས་སུ་མདོ་སྔགས་དགོངས་པ་གཅིག །ཅེས་ཀོང་ཡུལ་རྡོ་
རྗེ་གདན་ནས་པདྨ་དཀར་པོས་སྤུར་སྟེང་ཆོས་སྡེའི་སློབ་དཔོན་ཀོང་སྟོན་གཞུང་བརྒྱ་སྨྲ་བགྲགས་པ་རིན་ཆེན་ལ་བསྲིངས་པའོ།། །། གཟུང་འཛིན་གྱི་འཆར་སྒོ་དྲག་པའི་ཚེ། །འདུ་འཛི་གཡེང་བས་འབྱམས་གྱུར་ན། །མཁས་
མཁས་བསླབ་པ་པག་ཤིར་སོང་། །བདེན་མེད་དུ་འཆར་བ་ཞིག་དགོས་དགོས་འདྲ། །ཉོན་མོངས་ཀྱི་རླུང་འཚུབ་ལངས་པའི་ཚེ། །གཉེན་པོ་གར་ཁྱེར་མ་བྱུང་བའི། །བཙུན་བཙུན་སྐད་བྱས་ཚུལ་འཆོས་ཡིན། །ཞི་དུལ་དུ་
སོང་བ་ཅིག་དགོས་པ་འདྲ། །ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི་རྦ་གློང་འཁྲུག་ཙ་ན། །མགོ་སྙོམས་ཀྱི་གྲུ་བོ་འཆག་མཁན་དེ། །ཞིག་ཞིག་སྐད་བྱས་ཀྱང་བཟང་བརྫུ་ཡིན། །རོ་སྙོམས་སུ་འགྲོ་བ་ཞིག་དགོས་པ་འདྲ། །ཆགས་
སྡང་གི་མཚོན་རྩེ་གཟིངས་ཙ་ན། །སྡུག་བསྔལ་ལེན་ཞིག་མི་བསམ་པའི། །བློ་སྦྱོང་སྦྱོང་བྱས་ཀྱང་རེངས་པོ་ཡིན། །བདག་གཞན་མཉམ་ཉིད་གཅིག་དགོས་པ་འདྲ། །ཞེས་རབ་འབྱམས་སྨྲ་བ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ལ་གདམས་པའོ།། །།
20-427
དུས་སྙིགས་མར་གྱུར་པའི་གནས་སྐབས་འདིར། །ཆགས་སྡང་གི་གློང་ན་བན་བཙུན་འཁྱམ། །མི་གཞན་མའི་ཕུན་ཚོགས་མི་བཟོད་འཁྲུགས། །འདི་བསམས་ཀྱིན་གྲོང་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་ལ་བྱོལ། །ཟང་ཟིང་གི་འདུ་ལོང་དུག་གི་
ཟས། །འབགས་ཆེ་ཀྱིན་ཐར་པའི་སྲོག་ལ་གཟན། །དེ་བས་ཆགས་མེད་ཀྱི་བྱ་བཏང་ལ། །ཆོས་འདུལ་བའི་སྙིང་པོར་བསམས་ནས་ཞུགས། །རྒྱུད་ཆོས་བརྒྱུད་གཅིག་དང་མ་བྲལ་རིང་། །ཡེངས་མེད་ཀྱི་ཞི་གནས་གསེར་ལས་
དཀོན། །དེས་ན་ཞེན་ཡུལ་གྱི་སྟེང་འདི་རུ། །ལུང་རིགས་ཀྱི་རལ་གྲིས་ཅིས་མི་བསྣུན། །གར་གཏང་ལ་ལྷོད་དེ་སྡོད་ཚུགས་ན། །རྣམ་རྟོག་གི་གཡོ་སྒྱུ་དེ་ཀར་འཇིག །ཉམས་བདེ་གསལ་བའི་གློང་ན་རིག་
པ་ཤར། །བདེན་འཛིན་ལ་འཇོམས་བྱེད་དཔའ་བོར་སོང་། །ཉོན་མོངས་པའི་རང་མཚང་དེ་ན་རིག །སྤང་རྒྱུ་ཞིག་མེད་པ་ལག་ཏུ་ལོན། །ཐོབ་མེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ལ། །དཀའ་ཚེགས་མེད་སྙམ་ངེས་ཤེས་
སྐྱེད། །ཅེས་མཚན་སྒྲོག་མཁན་ཆེན་གྱིས་བསྐུལ་བས་པདྨ་དཀར་པོས་གླུར་བགྱིས་སོ།

以下是完整直译：
།དེས་ན་མཚན་ཉིད་དངོས་ཟིན་ལ། །བརྒྱུད་པས་ཉོན་མོངས་འདུལ་བ་ཡིན། །ཤར་དུས་གྲོལ་བ་འདིའི་གནད་ཀྱིས། །གསང་སྔགས་པ་རྣམས་དངོས་རྒྱུ་འཇོམས། །
因此对于显宗直接把握，
是通过次第调伏烦恼。
而此生起即解脱之要诀，
密咒行者们直接摧毁因。
ཉོན་མོངས་ཉིད་མཐོང་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །ཟབ་མོའི་མདོ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པས། །ཕུགས་སུ་མདོ་སྔགས་དགོངས་པ་གཅིག །
见烦恼本身为菩提，
甚深经典中亦有说，
究竟而言显密意趣一致。
ཅེས་ཀོང་ཡུལ་རྡོ་རྗེ་གདན་ནས་པདྨ་དཀར་པོས་སྤུར་སྟེང་ཆོས་སྡེའི་སློབ་དཔོན་ཀོང་སྟོན་གཞུང་བརྒྱ་སྨྲ་བགྲགས་པ་རིན་ཆེན་ལ་བསྲིངས་པའོ།། །།
此为白莲花从贡域金刚座寄给普丁寺院上师贡顿·精通百论·辰巴仁钦的信。
གཟུང་འཛིན་གྱི་འཆར་སྒོ་དྲག་པའི་ཚེ། །འདུ་འཛི་གཡེང་བས་འབྱམས་གྱུར་ན། །མཁས་མཁས་བསླབ་པ་པག་ཤིར་སོང་། །བདེན་མེད་དུ་འཆར་བ་ཞིག་དགོས་དགོས་འདྲ། །
当能取所取显现强烈时，
若被忙碌散乱所淹没，
再善巧的学习也会虚度，
似乎需要无实显现的体验。
ཉོན་མོངས་ཀྱི་རླུང་འཚུབ་ལངས་པའི་ཚེ། །གཉེན་པོ་གར་ཁྱེར་མ་བྱུང་བའི། །བཙུན་བཙུན་སྐད་བྱས་ཚུལ་འཆོས་ཡིན། །ཞི་དུལ་དུ་སོང་བ་ཅིག་དགོས་པ་འདྲ། །
当烦恼之风席卷而起时，
若对治无从施展，
即使自称虔诚也只是装模作样，
似乎需要真正的寂静调伏。
ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི་རྦ་གློང་འཁྲུག་ཙ་ན། །མགོ་སྙོམས་ཀྱི་གྲུ་བོ་འཆག་མཁན་དེ། །ཞིག་ཞིག་སྐད་བྱས་ཀྱང་བཟང་བརྫུ་ཡིན། །རོ་སྙོམས་སུ་འགྲོ་བ་ཞིག་དགོས་པ་འདྲ། །
当八法波浪汹涌澎湃时，
那只顾平衡船头的人，
即使自称已毁灭也是伪善，
似乎需要一种平等一味的境界。
ཆགས་སྡང་གི་མཚོན་རྩེ་གཟིངས་ཙ་ན། །སྡུག་བསྔལ་ལེན་ཞིག་མི་བསམ་པའི། །བློ་སྦྱོང་སྦྱོང་བྱས་ཀྱང་རེངས་པོ་ཡིན། །བདག་གཞན་མཉམ་ཉིད་གཅིག་དགོས་པ་འདྲ། །
当贪嗔之剑刃闪烁时，
若不思取苦于己，
即使口称修心也是僵硬的，
似乎需要自他平等一体的体验。
ཞེས་རབ་འབྱམས་སྨྲ་བ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ལ་གདམས་པའོ།། །།
此为对博学者桑杰多杰的教诲。
20-427
དུས་སྙིགས་མར་གྱུར་པའི་གནས་སྐབས་འདིར། །ཆགས་སྡང་གི་གློང་ན་བན་བཙུན་འཁྱམ། །མི་གཞན་མའི་ཕུན་ཚོགས་མི་བཟོད་འཁྲུགས། །འདི་བསམས་ཀྱིན་གྲོང་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་ལ་བྱོལ། །
在这浊世的时代中，
僧尼漂泊于贪嗔之间，
不能容忍他人的圆满而扰乱，
思及此点我逃向乡村地方。
ཟང་ཟིང་གི་འདུ་ལོང་དུག་གི་ཟས། །འབགས་ཆེ་ཀྱིན་ཐར་པའི་སྲོག་ལ་གཟན། །དེ་བས་ཆགས་མེད་ཀྱི་བྱ་བཏང་ལ། །ཆོས་འདུལ་བའི་སྙིང་པོར་བསམས་ནས་ཞུགས། །
物质的喧嚣如毒食，
越是沾染越危害解脱之命，
因此放下无执著的行为，
思维律法的精髓而入道。
རྒྱུད་ཆོས་བརྒྱུད་གཅིག་དང་མ་བྲལ་རིང་། །ཡེངས་མེད་ཀྱི་ཞི་གནས་གསེར་ལས་དཀོན། །དེས་ན་ཞེན་ཡུལ་གྱི་སྟེང་འདི་རུ། །ལུང་རིགས་ཀྱི་རལ་གྲིས་ཅིས་མི་བསྣུན། །
只要不离一个传承，
不散乱的止禅比黄金还稀有，
因此对于所执著的对象，
为何不用经教理证之剑斩断？
གར་གཏང་ལ་ལྷོད་དེ་སྡོད་ཚུགས་ན། །རྣམ་རྟོག་གི་གཡོ་སྒྱུ་དེ་ཀར་འཇིག །ཉམས་བདེ་གསལ་བའི་གློང་ན་རིག་པ་ཤར། །བདེན་འཛིན་ལ་འཇོམས་བྱེད་དཔའ་བོར་སོང་། །
若能放松自在而安住，
分别妄念的诡计当下即破灭，
体验乐明之上觉性升起，
成为摧毁实执的英雄。
ཉོན་མོངས་པའི་རང་མཚང་དེ་ན་རིག །སྤང་རྒྱུ་ཞིག་མེད་པ་ལག་ཏུ་ལོན། །ཐོབ་མེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ལ། །དཀའ་ཚེགས་མེད་སྙམ་ངེས་ཤེས་སྐྱེད། །
于此了知烦恼的自相，
获得无须断除的体验，
对于证得无得之果，
生起无需艰难的确信。
ཅེས་མཚན་སྒྲོག་མཁན་ཆེན་གྱིས་བསྐུལ་བས་པདྨ་དཀར་པོས་གླུར་བགྱིས་སོ།
此为应宣名大师之请而白莲花所作之歌。


། །། ཟང་ཟང་ནེ་རིང་གི་སྒྲུབ་ཆེན་པ། །སྲས་བདེ་ལེགས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་ཐར་སྐྱོང་། །ཕ་རྗེས་བུས་འཛིན་གྱི་དཔའ་དར་ལ། །
ནོར་དངོས་པོའི་ཞེན་པ་ལོག་པས་ན། །གཏམ་དབྱངས་སུ་བསྙད་པའི་བསླབ་བྱ་བྱེད། །དེ་ཞིབ་མོར་བརྟགས་ལ་བླང་དོར་མཛོད། །གསར་བུ་ཡི་གེ་ནག་ཐུག་དུས། །གོ་ལ་རེ་ནས་སློབ་པས་ངལ། །ཟུར་གོ་ཙམ་ནས་ཙམ་གྱིས་གཞོག །
20-428
སྙིང་རུས་ཅན་གྱིས་བློ་གསལ་ཐོན། །མི་གཞན་མས་སློབ་དཔོན་འོང་རེས་བཏུད། །གཞན་ལས་ཟབ་ཁྱད་ཆེས་བསམ་ནས། །ཚིག་གྱ་གྱུ་ཅིག་ལ་ཁྲིད་ཁྲིད་ནས། །གཞུང་ལུགས་ཀྱི་ཚུགས་ཁ་ཤོར་ནས་ཐལ། །ཐོས་བསམ་
པ་ཡི་འབུབ་པ་ཡིན། །ཐོས་པ་བྱས་པའི་དགོས་པ་དེ། །ཚིག་ལས་དོན་མཚོན་དོན་ཡང་ནི། །དྲང་ངེས་གཉིས་ལས་ངེས་དོན་འཁྲིལ། །སྒོ་འདོགས་མེད་པ་དགོས་རྒྱུར་གདའ། །གཞོན་དུས་གདམས་ངག་སྣ་རེས་ཐོས། །
གསར་འགྲོགས་བྱས་ནས་བསྒོམས་པའི་མཐུས། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྣ་རེ་རྙེད། །བྲོད་ཀ་སྐྱེས་ནས་རི་ལ་བསྡད། །ལྟོ་གོས་གཉིས་ལ་གྱོང་ཁུར་བས། །མི་ཆོས་པ་རྣམས་དད་པ་སྐྱེས། །སྔས་སྲུངས་རིམ་གྲོར་སྤྱན་
འདྲེན་བྱས། །གྲོང་ལྟག་གཅིག་ཏུ་དགོན་པ་བཅས། །ཉམས་ཀྱི་སྣང་བ་འདུ་འཛིས་ཁྱེར། །སྒྱུར་འགོང་ལེགས་ཕྱོགས་སྒྲུབ་རྟགས་རློམ། །སྒོམ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་འབུབ་སར་མཐོང་། །བསྒོམས་པའི་དགོས་པ་གང་ཡིན་ན། །ཏིང་ངེ་འཛིན་
གྱིས་དངོས་སྣང་བཤིག །ཤེས་རབ་ཟབ་མོས་ཞེན་པ་ཕྱུང་། །ཆོས་བརྒྱད་མགོ་བོ་སྙོམས་གྱུར་པས། །རྒས་ཀྱིན་རི་ཁྲོད་ཇེ་མཐོར་གཏོང་། །བྱིས་པ་ཞིག་ནས་དཀོར་ལ་བཟས། །རྣམ་རིག་བཀྲ་ན་རེ་བ་ཆེ། །འཇུན་
མཁན་ཡོད་རིང་བསྟོད་ར་ཡོང་། །རང་དབང་ཐོབ་ནས་བག་ཡངས་ཀྱིས། །མི་ནག་པ་ལས་བུ་གཙིས་ཆེ། །བྱ་བྱེད་དེ་ཡི་ཆེད་དུ་སྤུང་། །རྒས་ཀར་དཀོར་སྨིན་སྡུག་ལ་གཏད། །བརྒྱུད་ཅན་བླ་མའི་འབུབ་སར་མཐོང་། །
20-429
བརྒྱུད་པ་ངོམ་པའི་དགོས་པ་དེ། །ཕ་མེས་བྱ་བའི་སྲོལ་བཟུང་ནས། །སྡེ་དགོན་གུད་པ་བསྲུང་བ་དང་། །རང་ཉིད་ངན་འགྲོར་མི་འཁྱམ་ཙམ། །ཁ་ཞེ་མཐུན་པ་དགོས་རྒྱུར་གདའ། །དད་པ་ཅན་གྱིས་བསྙེན་
བཀུར་བྱས། །རྒྱལ་ཁམས་རྣམས་སུ་མཚན་སྙན་གྲགས། །འདུས་པ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་འདུ། །ནོར་རྫས་རི་ལྟར་སྤུངས་ཙ་ན། །རང་གིས་ཆོག་པར་མི་འཛིན་པར། །གཞན་མའི་དེ་ཡང་བསྙབ་ལ་རིངས། །འོག་ཏུ་མ་
འདུས་རྩོད་པ་འཛུགས། །ང་རིས་དམག་དཔོན་ཆེན་པོ་དེ། །བླ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་འབུབ་སར་མཐོང་། །མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་བླ་མ་ནི། །བསགས་པ་གཞན་ལ་ཕན་པར་སྦྱོར། །འདུས་པ་ཆོས་ལ་འགོད་པ་དང་། །ཀུན་
མཐུན་ཀུན་ལ་གང་ཕན་སྒྲུབ། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་བྱེད་པ་ལགས། །ཟང་ཟང་ནི་རིང་གི་སྒྲུབ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བདེ་ལེགས་ཀྱིས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་རྙེད་པ་ཕུལ། །ལྷག་པར་སྒྲུབ་ཚུགས་དཔེ་མེད་པ་གཟུང་། །
ད་དུང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་སེར་སྲུངས་ཐུ་བོས་སེར་བ་ལ་བཞིན། གདོང་བཟློག་ཏུ་བྱེད་པའི་བྱ་དགར། ཤར་ཀོང་པོའི་ཟ་ཡུལ་ཕུ་དཀར་རྒྱུད་ཆོས་སྡིངས་སུ་སྦྱར་བའོ།། །། སྔར་བྱས་པའི་སྡིག་དང་ལྟུང་
བ་ཚོ། སེམས་འགྱོད་པས་བཤགས་ཤིང་བསྡམས་པས་འདག །དེ་མ་བྱས་ཉོན་མོངས་སྐྱེ་བའི་ཚང་། །ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་ས་ཡིན། །དུས་གསུམ་གྱི་དགེ་བ་གཞན་དོན་བཏང་། དེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །
20-430
བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་དེ་ལས་འབྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཤིག་སྒྲུབ་ན་མེད་ཀ་མེད། །དགེ་སྡིག་གི་རྩ་བ་སེམས་ལ་ཐུག །སེམས་སེམས་སུ་གཟུང་ན་གོལ་ནས་འགྲོ། །སེམས་སྟོང་ཉིད་དུ་ཤེས་ན་ལམ་གྱིས་
འཁྱེར། །སྒྱུ་འཕྲུལ་བྱ་རོལ་རྩེ་བྱ་བའི་གྲོགས། །ཞེས་ལ་སྟོད་ལྷོ་པ་དགེ་སློང་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལ་གདམས་པའོ།

། །། ཟང་ཟང་ནེ་རིང་གི་སྒྲུབ་ཆེན་པ། །སྲས་བདེ་ལེགས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་ཐར་སྐྱོང་། །ཕ་རྗེས་བུས་འཛིན་གྱི་དཔའ་དར་ལ། །
ནོར་དངོས་པོའི་ཞེན་པ་ལོག་པས་ན། །གཏམ་དབྱངས་སུ་བསྙད་པའི་བསླབ་བྱ་བྱེད། །དེ་ཞིབ་མོར་བརྟགས་ལ་བླང་དོར་མཛོད། །གསར་བུ་ཡི་གེ་ནག་ཐུག་དུས། །གོ་ལ་རེ་ནས་སློབ་པས་ངལ། །ཟུར་གོ་ཙམ་ནས་ཙམ་གྱིས་གཞོག །
20-428
སྙིང་རུས་ཅན་གྱིས་བློ་གསལ་ཐོན། །མི་གཞན་མས་སློབ་དཔོན་འོང་རེས་བཏུད། །གཞན་ལས་ཟབ་ཁྱད་ཆེས་བསམ་ནས། །ཚིག་གྱ་གྱུ་ཅིག་ལ་ཁྲིད་ཁྲིད་ནས། །གཞུང་ལུགས་ཀྱི་ཚུགས་ཁ་ཤོར་ནས་ཐལ། །ཐོས་བསམ་
པ་ཡི་འབུབ་པ་ཡིན། །ཐོས་པ་བྱས་པའི་དགོས་པ་དེ། །ཚིག་ལས་དོན་མཚོན་དོན་ཡང་ནི། །དྲང་ངེས་གཉིས་ལས་ངེས་དོན་འཁྲིལ། །སྒོ་འདོགས་མེད་པ་དགོས་རྒྱུར་གདའ། །གཞོན་དུས་གདམས་ངག་སྣ་རེས་ཐོས། །
གསར་འགྲོགས་བྱས་ནས་བསྒོམས་པའི་མཐུས། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྣ་རེ་རྙེད། །བྲོད་ཀ་སྐྱེས་ནས་རི་ལ་བསྡད། །ལྟོ་གོས་གཉིས་ལ་གྱོང་ཁུར་བས། །མི་ཆོས་པ་རྣམས་དད་པ་སྐྱེས། །སྔས་སྲུངས་རིམ་གྲོར་སྤྱན་
འདྲེན་བྱས། །གྲོང་ལྟག་གཅིག་ཏུ་དགོན་པ་བཅས། །ཉམས་ཀྱི་སྣང་བ་འདུ་འཛིས་ཁྱེར། །སྒྱུར་འགོང་ལེགས་ཕྱོགས་སྒྲུབ་རྟགས་རློམ། །སྒོམ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་འབུབ་སར་མཐོང་། །བསྒོམས་པའི་དགོས་པ་གང་ཡིན་ན། །ཏིང་ངེ་འཛིན་
གྱིས་དངོས་སྣང་བཤིག །ཤེས་རབ་ཟབ་མོས་ཞེན་པ་ཕྱུང་། །ཆོས་བརྒྱད་མགོ་བོ་སྙོམས་གྱུར་པས། །རྒས་ཀྱིན་རི་ཁྲོད་ཇེ་མཐོར་གཏོང་། །བྱིས་པ་ཞིག་ནས་དཀོར་ལ་བཟས། །རྣམ་རིག་བཀྲ་ན་རེ་བ་ཆེ། །འཇུན་
མཁན་ཡོད་རིང་བསྟོད་ར་ཡོང་། །རང་དབང་ཐོབ་ནས་བག་ཡངས་ཀྱིས། །མི་ནག་པ་ལས་བུ་གཙིས་ཆེ། །བྱ་བྱེད་དེ་ཡི་ཆེད་དུ་སྤུང་། །རྒས་ཀར་དཀོར་སྨིན་སྡུག་ལ་གཏད། །བརྒྱུད་ཅན་བླ་མའི་འབུབ་སར་མཐོང་། །
20-429
བརྒྱུད་པ་ངོམ་པའི་དགོས་པ་དེ། །ཕ་མེས་བྱ་བའི་སྲོལ་བཟུང་ནས། །སྡེ་དགོན་གུད་པ་བསྲུང་བ་དང་། །རང་ཉིད་ངན་འགྲོར་མི་འཁྱམ་ཙམ། །ཁ་ཞེ་མཐུན་པ་དགོས་རྒྱུར་གདའ། །དད་པ་ཅན་གྱིས་བསྙེན་
བཀུར་བྱས། །རྒྱལ་ཁམས་རྣམས་སུ་མཚན་སྙན་གྲགས། །འདུས་པ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་འདུ། །ནོར་རྫས་རི་ལྟར་སྤུངས་ཙ་ན། །རང་གིས་ཆོག་པར་མི་འཛིན་པར། །གཞན་མའི་དེ་ཡང་བསྙབ་ལ་རིངས། །འོག་ཏུ་མ་
འདུས་རྩོད་པ་འཛུགས། །ང་རིས་དམག་དཔོན་ཆེན་པོ་དེ། །བླ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་འབུབ་སར་མཐོང་། །མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་བླ་མ་ནི། །བསགས་པ་གཞན་ལ་ཕན་པར་སྦྱོར། །འདུས་པ་ཆོས་ལ་འགོད་པ་དང་། །ཀུན་
མཐུན་ཀུན་ལ་གང་ཕན་སྒྲུབ། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་བྱེད་པ་ལགས། །ཟང་ཟང་ནི་རིང་གི་སྒྲུབ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བདེ་ལེགས་ཀྱིས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་རྙེད་པ་ཕུལ། །ལྷག་པར་སྒྲུབ་ཚུགས་དཔེ་མེད་པ་གཟུང་། །
ད་དུང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་སེར་སྲུངས་ཐུ་བོས་སེར་བ་ལ་བཞིན། གདོང་བཟློག་ཏུ་བྱེད་པའི་བྱ་དགར། ཤར་ཀོང་པོའི་ཟ་ཡུལ་ཕུ་དཀར་རྒྱུད་ཆོས་སྡིངས་སུ་སྦྱར་བའོ།། །། སྔར་བྱས་པའི་སྡིག་དང་ལྟུང་
བ་ཚོ། སེམས་འགྱོད་པས་བཤགས་ཤིང་བསྡམས་པས་འདག །དེ་མ་བྱས་ཉོན་མོངས་སྐྱེ་བའི་ཚང་། །ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་ས་ཡིན། །དུས་གསུམ་གྱི་དགེ་བ་གཞན་དོན་བཏང་། དེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །
20-430
བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་དེ་ལས་འབྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཤིག་སྒྲུབ་ན་མེད་ཀ་མེད། །དགེ་སྡིག་གི་རྩ་བ་སེམས་ལ་ཐུག །སེམས་སེམས་སུ་གཟུང་ན་གོལ་ནས་འགྲོ། །སེམས་སྟོང་ཉིད་དུ་ཤེས་ན་ལམ་གྱིས་
འཁྱེར། །སྒྱུ་འཕྲུལ་བྱ་རོལ་རྩེ་བྱ་བའི་གྲོགས། །ཞེས་ལ་སྟོད་ལྷོ་པ་དགེ་སློང་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལ་གདམས་པའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文直译
藏文: ། །། ཟང་ཟང་ནེ་རིང་གི་སྒྲུབ་ཆེན་པ། །སྲས་བདེ་ལེགས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་ཐར་སྐྱོང་། །ཕ་རྗེས་བུས་འཛིན་གྱི་དཔའ་དར་ལ། །
译文：桑桑尼林的大成就者，继承儿子德勒坚赞的传记，子继父业的英勇大旗上。
藏文：ནོར་དངོས་པོའི་ཞེན་པ་ལོག་པས་ན། །གཏམ་དབྱངས་སུ་བསྙད་པའི་བསླབ་བྱ་བྱེད། །དེ་ཞིབ་མོར་བརྟགས་ལ་བླང་དོར་མཛོད། །གསར་བུ་ཡི་གེ་ནག་ཐུག་དུས། །གོ་ལ་རེ་ནས་སློབ་པས་ངལ། །ཟུར་གོ་ཙམ་ནས་ཙམ་གྱིས་གཞོག །
译文：因为对财物的贪执已经反转，所以作为歌谣传唱的教诲。请仔细思考后取舍。当初学者接触文字时，一字一字地学习很辛苦。略懂一点就自以为是。
藏文：སྙིང་རུས་ཅན་གྱིས་བློ་གསལ་ཐོན། །མི་གཞན་མས་སློབ་དཔོན་འོང་རེས་བཏུད། །གཞན་ལས་ཟབ་ཁྱད་ཆེས་བསམ་ནས། །ཚིག་གྱ་གྱུ་ཅིག་ལ་ཁྲིད་ཁྲིད་ནས། །གཞུང་ལུགས་ཀྱི་ཚུགས་ཁ་ཤོར་ནས་ཐལ། །ཐོས་བསམ་
译文：有毅力者能成为聪慧之人。其他人轮流追随老师。认为自己比他人更深奥后，被曲解的词语牵引着，经典传统的根基已经丢失。闻思
藏文：པ་ཡི་འབུབ་པ་ཡིན། །ཐོས་པ་བྱས་པའི་དགོས་པ་དེ། །ཚིག་ལས་དོན་མཚོན་དོན་ཡང་ནི། །དྲང་ངེས་གཉིས་ལས་ངེས་དོན་འཁྲིལ། །སྒོ་འདོགས་མེད་པ་དགོས་རྒྱུར་གདའ། །གཞོན་དུས་གདམས་ངག་སྣ་རེས་ཐོས། །
译文：者的过失就是这样。学习的目的是，从文字表达意义，而意义本身，在权实二者中依据了义，需要无有增益。年轻时听闻各种教言。
藏文：གསར་འགྲོགས་བྱས་ནས་བསྒོམས་པའི་མཐུས། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྣ་རེ་རྙེད། །བྲོད་ཀ་སྐྱེས་ནས་རི་ལ་བསྡད། །ལྟོ་གོས་གཉིས་ལ་གྱོང་ཁུར་བས། །མི་ཆོས་པ་རྣམས་དད་པ་སྐྱེས། །སྔས་སྲུངས་རིམ་གྲོར་སྤྱན་
译文：结交新友后通过修行的力量，获得各种体验。生起欢喜后住于山中。由于忍受衣食的艰辛，世俗人们对其生起信心。请来参加除障和仪式。
藏文：འདྲེན་བྱས། །གྲོང་ལྟག་གཅིག་ཏུ་དགོན་པ་བཅས། །ཉམས་ཀྱི་སྣང་བ་འདུ་འཛིས་ཁྱེར། །སྒྱུར་འགོང་ལེགས་ཕྱོགས་སྒྲུབ་རྟགས་རློམ། །སྒོམ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་འབུབ་སར་མཐོང་། །བསྒོམས་པའི་དགོས་པ་གང་ཡིན་ན། །ཏིང་ངེ་འཛིན་
译文：在一个村子上方建立寺院。修行的境相被世俗纷扰带走。认为自己有好的修行征兆。这被视为大修行者的过失。修行的目的是什么呢？通过禅定
藏文：གྱིས་དངོས་སྣང་བཤིག །ཤེས་རབ་ཟབ་མོས་ཞེན་པ་ཕྱུང་། །ཆོས་བརྒྱད་མགོ་བོ་སྙོམས་གྱུར་པས། །རྒས་ཀྱིན་རི་ཁྲོད་ཇེ་མཐོར་གཏོང་། །བྱིས་པ་ཞིག་ནས་དཀོར་ལ་བཟས། །རྣམ་རིག་བཀྲ་ན་རེ་བ་ཆེ། །འཇུན་
译文：破除实有显现，用深广智慧拔除执著。平息八世法的影响后，随着年龄增长向更高的山区前进。从小就依赖财物生活。若知识丰富则期望更大。只要有
藏文：མཁན་ཡོད་རིང་བསྟོད་ར་ཡོང་། །རང་དབང་ཐོབ་ནས་བག་ཡངས་ཀྱིས། །མི་ནག་པ་ལས་བུ་གཙིས་ཆེ། །བྱ་བྱེད་དེ་ཡི་ཆེད་དུ་སྤུང་། །རྒས་ཀར་དཀོར་སྨིན་སྡུག་ལ་གཏད། །བརྒྱུད་ཅན་བླ་མའི་འབུབ་སར་མཐོང་། །
译文：支持者在，就会得到赞美。获得自由后，随意放纵。比普通人更重视子女。为他们而积累一切所为。年老时将财产托付给恶人。这被视为有传承上师的过失。
藏文：བརྒྱུད་པ་ངོམ་པའི་དགོས་པ་དེ། །ཕ་མེས་བྱ་བའི་སྲོལ་བཟུང་ནས། །སྡེ་དགོན་གུད་པ་བསྲུང་བ་དང་། །རང་ཉིད་ངན་འགྲོར་མི་འཁྱམ་ཙམ། །ཁ་ཞེ་མཐུན་པ་དགོས་རྒྱུར་གདའ། །དད་པ་ཅན་གྱིས་བསྙེན་
译文：炫耀传承的目的是，继承祖辈的传统，保护特别的寺院集团，自己不至于流落恶趣而已。言行一致是必需的。有信心者供养
藏文：བཀུར་བྱས། །རྒྱལ་ཁམས་རྣམས་སུ་མཚན་སྙན་གྲགས། །འདུས་པ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་འདུ། །ནོར་རྫས་རི་ལྟར་སྤུངས་ཙ་ན། །རང་གིས་ཆོག་པར་མི་འཛིན་པར། །གཞན་མའི་དེ་ཡང་བསྙབ་ལ་རིངས། །འོག་ཏུ་མ་
译文：侍奉，名声传遍各地。众人如雨云般聚集。当财富如山般积累时，不以自己所有为满足，还急于争夺他人的财物。对于不
藏文：འདུས་རྩོད་པ་འཛུགས། །ང་རིས་དམག་དཔོན་ཆེན་པོ་དེ། །བླ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་འབུབ་སར་མཐོང་། །མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་བླ་མ་ནི། །བསགས་པ་གཞན་ལ་ཕན་པར་སྦྱོར། །འདུས་པ་ཆོས་ལ་འགོད་པ་དང་། །ཀུན་
译文：服从者发起争端。这位我方的大将领，被视为大上师们的过失。具德上师，将所积累的用于利益他人，引导聚集者趋入佛法，与
藏文：མཐུན་ཀུན་ལ་གང་ཕན་སྒྲུབ། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་བྱེད་པ་ལགས། །ཟང་ཟང་ནི་རིང་གི་སྒྲུབ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བདེ་ལེགས་ཀྱིས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་རྙེད་པ་ཕུལ། །ལྷག་པར་སྒྲུབ་ཚུགས་དཔེ་མེད་པ་གཟུང་། །
译文：所有人和睦，成办对一切有益之事，令所有接触者都有意义。桑桑尼林的大成就者护法德勒献上黄金等供品。尤其要坚持无与伦比的修行传统。
藏文：ད་དུང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་སེར་སྲུངས་ཐུ་བོས་སེར་བ་ལ་བཞིན། གདོང་བཟློག་ཏུ་བྱེད་པའི་བྱ་དགར། ཤར་ཀོང་པོའི་ཟ་ཡུལ་ཕུ་དཀར་རྒྱུད་ཆོས་སྡིངས་སུ་སྦྱར་བའོ།། །། སྔར་བྱས་པའི་སྡིག་དང་ལྟུང་
译文：如同强大的冰雹护卫者对抗冰雹一般，要抵抗世间八法，这是在东部康区扎雍普卡杰寺撰写的。以前所造的罪业和堕罪，
藏文：བ་ཚོ། སེམས་འགྱོད་པས་བཤགས་ཤིང་བསྡམས་པས་འདག །དེ་མ་བྱས་ཉོན་མོངས་སྐྱེ་བའི་ཚང་། །ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་ས་ཡིན། །དུས་གསུམ་གྱི་དགེ་བ་གཞན་དོན་བཏང་། དེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །
译文：由心忏悔并约束后便能清净。若不如此做，烦恼生起的巢穴，就是恶趣痛苦的来源。将三世的善行用于利他，回向至无上大菩提。
藏文：བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་དེ་ལས་འབྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཤིག་སྒྲུབ་ན་མེད་ཀ་མེད། །དགེ་སྡིག་གི་རྩ་བ་སེམས་ལ་ཐུག །སེམས་སེམས་སུ་གཟུང་ན་གོལ་ནས་འགྲོ། །སེམས་སྟོང་ཉིད་དུ་ཤེས་ན་ལམ་གྱིས་
译文：福德资粮圆满由此产生。若要成佛，这是必不可少的。善恶的根源在于心。若将心执为心，则会偏离。若知心为空性，则道会
藏文：འཁྱེར། །སྒྱུ་འཕྲུལ་བྱ་རོལ་རྩེ་བྱ་བའི་གྲོགས། །ཞེས་ལ་སྟོད་ལྷོ་པ་དགེ་སློང་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལ་གདམས་པའོ།
译文：引导。幻化之鸟共游戏的伙伴。这是对拉托洛巴比丘彻列江措的教诲。


། །། རྗོད་བྱེད་ལུང་གི་སྒོ་ནས་རྣམ་མང་ཡང་། །ཅི་བཤད་སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་འཁྲིལ་བས་
སུ། །རང་སར་བདེན་དང་ཐུགས་གཅིག་མཛུབ་བཙུགས་པ། །ཆོས་ཀྱི་བླ་མར་འོས་ཀྱིས་མི་དབང་སྟེན། །དྲི་བྲལ་ཤེལ་ལ་ཚོན་ཆགས་མིན་ན་ཡང་། །གབ་རྩེ་གང་དུ་བཙལ་བའི་གདངས་འགྱུར་བཞིན། །མོས་དང་ཁམས་
དང་བག་ལ་ཞི་དབང་གིས། གསུང་གཅིག་རྣམ་པ་མང་པོར་སོང་བ་ལས། །སྤྲིན་བཅས་སྤྲིན་མེད་དུས་ནའང་ནམ་མཁའི་ཁམས། །རྣམ་པར་མ་གྱུར་དེ་བཞིན་ཆོས་དབྱིངས་ལ། །སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་དབྱེ་བ་མེད་
འདིས་སུ། །བཤད་བྱ་གཅིག་ཏུ་མི་འབབ་ཀ་མེད་ཡིན། །དེས་ན་གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་བསྒྲུབ་པ་ཡིས། །ཐོབ་པའི་སྙིང་པོ་བསམ་པའི་ལྷུན་ཆགས་པས། །སྒོམ་བྱུང་འབྲས་བུའི་དཔལ་བྱི་དགའ་ཆར་བྱིས། །འཇིག་རྟེན་
ཁམས་ཀུན་འདོད་དགུས་ཚིམ་པར་འགྱུར། །འདི་མཁྱེན་འདོད་པའི་སྡེ་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་པ། །གངས་དང་རི་སུལ་ནགས་ཕུག་དབེན་པར་མོད། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་དུ་ལང་ལོང་མིན། །ཤཱཀྱའི་རིང་ལུགས་རང་ནི་དེ་ལགས་སོ། །
20-431
ནོར་དང་ཆེར་འགྱིང་ཆོས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ན། །འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྲིད་སྤངས་ནགས་རྒྱུ་ཅི། །བཟའ་བཏུང་ག་ཞ་བྱ་བའི་སྙིང་ཡིན་ན། །ཀློག་དང་སྤོང་བར་བསྟན་འཛིན་བསྙན་ནས་ཅི། །སྡེ་དགོན་ཁེ་འཚོལ་
གསོག་འཇོག་བྱེད་པ་དང་། །ཐལ་འགྱུར་སྔོ་ཕྱེར་སོང་བའི་ཚིག་སྦྱངས་དང་། །སྙིང་པོས་འཕོངས་པས་ཕཊ་བརྗོད་སྲང་རྒྱུ་རྣམས། །མོད་ཀྱང་ཆོས་སུ་སོང་སྙམ་མ་མཆིས་པ། །རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་མཆོག་གི་
མདུན། །དམ་ཚིག་ངོ་མཚར་གཟིགས་མོ་འབུལ་ཞོས་སྙམ། །ལེགས་བཤད་ཚིག་རེའི་སྟང་སྟབས་ཉམས་འགྱུར་གྱི། །རྩེད་འཇོར་བགྱི་འདིར་སྤྱན་རས་བཙའ་བར་འོས། །ཞེས་པ་རིན་སྤུངས་སྡེ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ངག་དབང་
ནོར་བུ་བཟང་པོ་ལ་གདམས་པའོ།། །། རིགས་ཀུན་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཡང་། །མཚན་ལྡན་གྱི་བླ་མ་འདི་ཀ་ལགས། །ལོགས་ཤིག་ནས་སྐྱབས་གནས་འཚོལ་མི་དགོས། །ད་ས་སྡེ་བཙུགས་ནས་གསོལ་བ་ཐོབ། །ཐག་
ཉེ་རིང་ལ་བལྟོས་པ་མ་མཆིས་པས། །རང་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་བདེ་བླག་འཐོབ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་སྐྱེ་བའི་ཞིང་ས་དེ། །ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་དད་པ་ཡིན། །གང་དད་པ་ལྡན་ན་སྡིག་ལས་ཟློག །
དགེ་ཚོགས་ཡར་སྤེལ་ལ་སྤྲོ་བ་ཚོ། །བཟོད་པའི་གོ་ཆ་དང་གིས་རྙེད། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྟ་ལ་དེ་ཞོན་ནས། །བསམ་གཏན་གྱི་བདེ་བའི་དགའ་སྟོན་ཅན། །ཤེས་རབ་ཀྱི་མཁར་བཟངས་སུ་ཡུད་ཀྱི་འགྲོ། །
20-432
མ་ཚོར་བར་ཐར་པའི་ས་ལ་སྙོགས། །བླ་མེད་ཀྱི་གསེར་ལམ་དེ་དུས་རྙེད། །ཆོས་བྱས་སོ་སྙམ་མེད་པའི་དད་ཞིག་ལ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་སོང་ལགས་པ། །འདི་དྭགས་པ་དཀར་རྒྱུད་ཀྱི་ཟང་
ཁྱད་ཡིན། །གླེགས་བམ་གྲལ་བསྒྲིགས་ཚོའི་བརྗོད་དོན་ཡིན། །ཐ་སྙད་མཁན་གྱི་བཤད་པ་ཡིན། །སྒོམ་ཆེན་རི་འཛིན་གྱི་བཅུད་ལེན་ཡིན། །ཁྱིམ་པ་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ཡིན། །ཁྱེད་མི་དབང་དད་ཅན་གྱི་ཆོས་
སྐལ་མཛོད། །ཆོས་བཤད་པ་མདོ་རུ་མ་འགྲིལ་ན། །ཚིག་རིགས་ཀྱི་བཤར་བྱང་ཟིན་དུས་མེད། །མདོ་དོན་ཉམས་སུ་མ་བླངས་ན། །ཤེས་ཀྱང་ཁྲོམ་གཏམ་ཟད་མ་ཡིན། །ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དུས་ཙ་ན། །དེ་
ལ་ཡེངས་མེད་ཅིག་གཅེས་པ་ཡིན། །འདི་ཡང་གྲི་གུག་ནས་སྡེ་པ་དགོས་དགོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་ངོར་གནང་བའོ།

藏文直译
藏文: ། །། རྗོད་བྱེད་ལུང་གི་སྒོ་ནས་རྣམ་མང་ཡང་། །ཅི་བཤད་སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་འཁྲིལ་བས་སུ། །རང་སར་བདེན་དང་ཐུགས་གཅིག་མཛུབ་བཙུགས་པ། །ཆོས་ཀྱི་བླ་མར་འོས་ཀྱིས་མི་དབང་སྟེན། །
译文：虽然从经教角度阐述方式众多，但所说的精髓都归于一处。指向自性实相与一心的，堪为法之上师的国王所依止。
藏文: དྲི་བྲལ་ཤེལ་ལ་ཚོན་ཆགས་མིན་ན་ཡང་། །གབ་རྩེ་གང་དུ་བཙལ་བའི་གདངས་འགྱུར་བཞིན། །མོས་དང་ཁམས་དང་བག་ལ་ཞི་དབང་གིས། གསུང་གཅིག་རྣམ་པ་མང་པོར་སོང་བ་ལས། །
译文：虽然无污水晶不沾染颜色，但如同何处寻找光影游戏，其光彩随之变化。依照信解、根基与习气的力量，一种教言呈现为多种形式。
藏文: སྤྲིན་བཅས་སྤྲིན་མེད་དུས་ནའང་ནམ་མཁའི་ཁམས། །རྣམ་པར་མ་གྱུར་དེ་བཞིན་ཆོས་དབྱིངས་ལ། །སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་དབྱེ་བ་མེད་འདིས་སུ། །བཤད་བྱ་གཅིག་ཏུ་མི་འབབ་ཀ་མེད་ཡིན། །
译文：无论有云无云之时，虚空本性都未曾改变，同样在法界中，众生与佛陀无有区别，因此所诠必然归于一处。
藏文: དེས་ན་གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་བསྒྲུབ་པ་ཡིས། །ཐོབ་པའི་སྙིང་པོ་བསམ་པའི་ལྷུན་ཆགས་པས། །སྒོམ་བྱུང་འབྲས་བུའི་དཔལ་བྱི་དགའ་ཆར་བྱིས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་འདོད་དགུས་ཚིམ་པར་འགྱུར། །
译文：因此，通过修持知一解脱，获得的精髓自然成就，以修行所生果位的喜悦甘霖，使一切世界皆以所欲而满足。
藏文: འདི་མཁྱེན་འདོད་པའི་སྡེ་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་པ། །གངས་དང་རི་སུལ་ནགས་ཕུག་དབེན་པར་མོད། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་དུ་ལང་ལོང་མིན། །ཤཱཀྱའི་རིང་ལུགས་རང་ནི་དེ་ལགས་སོ། །
译文：欲知此理者背离尘世，远离于雪山、山谷与森林洞穴，而非繁忙于王宫侍从中，释迦传承本是如此。
藏文: ནོར་དང་ཆེར་འགྱིང་ཆོས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ན། །འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྲིད་སྤངས་ནགས་རྒྱུ་ཅི། །བཟའ་བཏུང་ག་ཞ་བྱ་བའི་སྙིང་ཡིན་ན། །ཀློག་དང་སྤོང་བར་བསྟན་འཛིན་བསྙན་ནས་ཅི། །
译文：若以财富与傲慢为修法所得，为何舍轮王之位而入林？若饮食享受为本意，何须阅读、远离并亲近持教者？
藏文: སྡེ་དགོན་ཁེ་འཚོལ་གསོག་འཇོག་བྱེད་པ་དང་། །ཐལ་འགྱུར་སྔོ་ཕྱེར་སོང་བའི་ཚིག་སྦྱངས་དང་། །སྙིང་པོས་འཕོངས་པས་ཕཊ་བརྗོད་སྲང་རྒྱུ་རྣམས། །མོད་ཀྱང་ཆོས་སུ་སོང་སྙམ་མ་མཆིས་པ། །
译文：寺院追求利益积蓄，精通应成派言词辩解，因缺乏精髓而喊"啪"声游走市井，但不认为这些是法。
藏文: རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་མཆོག་གི་མདུན། །དམ་ཚིག་ངོ་མཚར་གཟིགས་མོ་འབུལ་ཞོས་སྙམ། །ལེགས་བཤད་ཚིག་རེའི་སྟང་སྟབས་ཉམས་འགྱུར་གྱི། །རྩེད་འཇོར་བགྱི་འདིར་སྤྱན་རས་བཙའ་བར་འོས། །
译文：在法王最胜光明前，想要呈献三昧耀奇之表演。在每句善说姿态妙变的游戏中，值得您投以注目。
藏文: ཞེས་པ་རིན་སྤུངས་སྡེ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ངག་དབང་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ལ་གདམས་པའོ།། །།
译文：此乃对仁蓬地区法王阿旺诺布桑波的教诲。
藏文: རིགས་ཀུན་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཡང་། །མཚན་ལྡན་གྱི་བླ་མ་འདི་ཀ་ལགས། །ལོགས་ཤིག་ནས་སྐྱབས་གནས་འཚོལ་མི་དགོས། །ད་ས་སྡེ་བཙུགས་ནས་གསོལ་བ་ཐོབ། །
译文：一切种姓之主大金刚持，即是此具相上师。不需另外寻求皈依处。现在建立道场后祈请。
藏文: ཐག་ཉེ་རིང་ལ་བལྟོས་པ་མ་མཆིས་པས། །རང་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་བདེ་བླག་འཐོབ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་སྐྱེ་བའི་ཞིང་ས་དེ། །ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་དད་པ་ཡིན། །
译文：因为不依赖远近之距，所有自愿之事都能轻易获得。一切功德生起的沃土，就是对殊胜对境的信心。
藏文: གང་དད་པ་ལྡན་ན་སྡིག་ལས་ཟློག །དགེ་ཚོགས་ཡར་སྤེལ་ལ་སྤྲོ་བ་ཚོ། །བཟོད་པའི་གོ་ཆ་དང་གིས་རྙེད། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྟ་ལ་དེ་ཞོན་ནས། །
译文：凡有信心者远离罪业，欢喜增长善行资粮者，获得忍辱铠甲，骑上精进之马，
藏文: བསམ་གཏན་གྱི་བདེ་བའི་དགའ་སྟོན་ཅན། །ཤེས་རབ་ཀྱི་མཁར་བཟངས་སུ་ཡུད་ཀྱི་འགྲོ། །མ་ཚོར་བར་ཐར་པའི་ས་ལ་སྙོགས། །བླ་མེད་ཀྱི་གསེར་ལམ་དེ་དུས་རྙེད། །
译文：享受禅定之乐的盛宴，迅速前往智慧的美妙宫殿。不知不觉达到解脱之地，获得无上金道。
藏文: ཆོས་བྱས་སོ་སྙམ་མེད་པའི་དད་ཞིག་ལ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་སོང་ལགས་པ། །འདི་དྭགས་པ་དཀར་རྒྱུད་ཀྱི་ཟང་ཁྱད་ཡིན། །གླེགས་བམ་གྲལ་བསྒྲིགས་ཚོའི་བརྗོད་དོན་ཡིན། །
译文：对于无有"我在修法"之念的信心，已经趋入圆满佛位，这是达巴噶举派的殊胜特点，是整理经函们的主题。
藏文: ཐ་སྙད་མཁན་གྱི་བཤད་པ་ཡིན། །སྒོམ་ཆེན་རི་འཛིན་གྱི་བཅུད་ལེན་ཡིན། །ཁྱིམ་པ་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ཡིན། །ཁྱེད་མི་དབང་དད་ཅན་གྱི་ཆོས་སྐལ་མཛོད། །
译文：是术语专家的讲解，是大修行持山者的精华，是在家菩萨的传记，是您人王信徒的法分。
藏文: ཆོས་བཤད་པ་མདོ་རུ་མ་འགྲིལ་ན། །ཚིག་རིགས་ཀྱི་བཤར་བྱང་ཟིན་དུས་མེད། །མདོ་དོན་ཉམས་སུ་མ་བླངས་ན། །ཤེས་ཀྱང་ཁྲོམ་གཏམ་ཟད་མ་ཡིན། །
译文：若所讲佛法不归于要点，只练习文字辞藻无穷无尽。若不修持经义，即使明白也不过是市井闲谈。
藏文: ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དུས་ཙ་ན། །དེ་ལ་ཡེངས་མེད་ཅིག་གཅེས་པ་ཡིན། །འདི་ཡང་གྲི་གུག་ནས་སྡེ་པ་དགོས་དགོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་ངོར་གནང་བའོ།
译文：当体验修行时，对此保持不散乱是至关重要的。这也是应吉古地方首领恭敬请求而赐予的。


། །། མཚན་ལྡན་གྱི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །དད་པ་ཅན་གྱི་གཙུག་རྒྱན་ན། །ཡིད་བཞིན་ནོར་
བུ་ཉིད་དུ་མཐོང་། །དགོས་འདོད་ཞུ་ས་བཟང་ལགས་ནས། །མི་ངའི་བློ་གཏད་དེ་ཀ་ཡིན། །དེ་བས་དེ་ཡི་རྗེས་སུ་སློབ། །ཆོས་བཟང་པོའི་རྩ་བ་བྱང་སེམས་ཡིན། །ཀུན་ལ་ཉེ་རིང་མི་འབྱེད་པར། །
རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལ་འགོད་པར་འདོད། །མི་ངའི་ཉམས་ལེན་དེ་ཀ་ཡིན། །དེ་བས་འབངས་ལ་བྱམས་བརྩེས་སྐྱོང་། །སྐྱེ་བོ་ཕལ་ཆེར་ཁྲམ་པ་ཅན། །ཁ་ཞུ་གཏིང་འཁྱགས་ཀྱི་དཔེ་རུ་གདའ། །ཞུ་བའི་སྟབས་སུ་མི་བཏང་བར། །
20-433
འཐད་དམ་མི་འཐད་བརྟགས་ནས་བྱེད། །མི་ཁོ་བོའི་སྤྱོད་འགྲོས་དེ་ཀ་ཡིན། །མི་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱང་དེ་ལྟར་མཛོད། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བྱ་བའི་སྡེ་པ་དམག་དཔོན་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བའི་ངོར་པདྨ་དཀར་པོས་
སྦྱར་བའོ།། །། ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་རྒན་པོའི་གྲོགས། །དབེན་པར་བག་ཕེབས་བསྙད་བྱ་སྙན་པའི་བཅུད། །ཡིད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྟེར་བའི་འཕྲིན་ཡིག་གི། །འདབ་བརྒྱ་གད་དེ་བདག་མདུན་འཁྲིགས་པར་གྱུར། །བདག་ཀྱང་
མཁས་རློམ་ཁུར་གྱིས་མནོན་ཅིང་། །ཚེ་འདིར་ཆགས་པའི་སྒྱིད་སྙོམས་རྒྱང་དོར་ནས། །གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སྙེག་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་གྱིས། །ནགས་མཐའ་ཐར་འདོད་རེ་བ་སྐོང་བཞིན་མཆིས། །ཆེད་དོན་མཁས་རློམ་ཆུ་ཤིང་ནགས་
ཁྲོད་དུ། །དྲི་བའི་སྟ་རེ་བཟོད་པ་མི་རྙེད་པར། །དྲང་པོར་སྣྲ་ལ་ཚིག་ལན་འདི་དག་ནི། །མཛའ་བོས་མངགས་པའི་ཕོ་ཉ་བཞིན་དུ་བྱུང་། །འོན་ཀྱང་རྒྱལ་རིགས་སཱ་ལའི་ཚལ་འཁྲུངས་པ། །རྣམ་དཔྱོད་
མེ་ཏོག་ཕོན་བུའི་སྙན་དངགས་ཀྱི། །དྲི་བསུང་ཞིམ་པོས་བདག་ཡིད་མགུ་བྱས་ཀྱང་། །བརྗོད་དོན་འབྲས་བུས་འཕོངས་ཕྱིར་ཚིམ་པ་ཅི། །ལོག་རྟོག་བ་མོའི་འཇུག་པས་མ་བཅོམ་པར། །བཤེས་གཉེན་སྟོན་ཀའི་དུས་ཅིག་
བསྟེན་གྱུར་ན། །མཁས་པ་དགའ་བའི་ལེགས་བཤད་འབྲས་བུ་ནི། །མི་དབང་ཨ་མྲའི་ཤིང་དེར་ཆགས་སྙམ་སེམས། །དཔྱོད་ལྡན་དེ་ཡིད་རེ་བའི་ལན་གྱི་ཆ། །ཕུལ་བྱུང་རིག་པ་དང་ལྡན་ལུང་སྦྱར་བ། །བསྲིངས་པའི་གླེགས་བུ་འདི་ལ་ཀུན་རྟོག་གི། །
20-434
པིར་བརྒྱས་རི་མོར་མཛོད་ཅེས་ཁྱོད་ཀྱིས་གསོལ། །གླེང་པས་དྲི་ཚིག་འབེན་གང་མ་མཐོང་བས། །ལན་དུ་སྨྲ་བའི་ཟོལ་སྦྱོར་མདའ་འཕངས་པ། །བླུན་པོའི་ཁྲོམ་པ་བཞད་གད་སྐྱེད་མོད་ཀྱང་། །དཔྱོད་ལྡན་འཕོངས་མཁས་
རྣམས་ནི་ཁྲེལ་བའི་རྒྱུ། །གཟུ་ལུམས་ཅན་དང་རྩོད་པ་དོན་མེད་པས། །བདག་སེམས་བཏང་སྙོམས་ན་མང་ཁྱོད་ཚིག་གིས། །རིང་ནས་བསྐུལ་བ་མ་ལྷོགས་མཚན་ཙམ་ཞིག །སླན་ཆད་འཆལ་གཏམ་མི་སྨྲའི་ཆེད་དུ་
སྦྱར། །འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་མཆིས་འདྲ་སྨྲ་བའི་གྲྭར། །རྒོལ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་གང་རུང་ཁས་བླངས་ནས། །བསྟན་པ་དཔང་བཙུགས་རྩོད་པས་མཆོག་གྱུར་ན། །བདག་སེམས་དགའ་ཡང་གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་མིན།། །། སེམས་ཅན་ཐམས་
ཅད་དྲིན་ཅན་མ་ལགས་པས། །བདེ་འདོད་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་ན་བསམ་པའི་བློས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་བ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་ཡིན། །བསམ་པས་རང་དོན་ཞི་བ་རྒྱང་
བྲིམས་ནས། །ལུས་ངག་གཞན་གྱི་བྲན་དུ་བཀོལ་ནུས་ཏེ། །ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱས་འདེབས་ལ་འབད་ན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ལམ་མཆོག་ཡིན། །དངོས་ཀུན་སེམས་ལ་སེམས་ཉིད་སྟོང་པས་ན། །ཡེངས་མེད་
དྲན་པའི་རྒྱུན་ལམ་མ་ཆད་པའི། །ཅི་སྣང་དེ་ཁར་འཛིན་མེད་འཇོག་ནུས་ན། །དམིགས་མེད་མ་དང་མཇལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཡིན། །ལུས་ལྷ་བརྗོད་པ་སྔགས་སུ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི། །དབང་པོ་ཆེ་མདུན་སྡུག་བསྔལ་ག་ལ་ཡོད། །
20-435
ཐམས་ཅད་བདེ་བར་འབར་ཕྱིར་གཡུགས་བགྱིས་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གློང་དུ་བརྒྱལ་ཏེ་འགྲོ། །ཞེས་ཕག་མོ་ལྷ་ཁང་ནས་གདམས་སོ།

藏文直译
藏文：མཚན་ལྡན་གྱི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །དད་པ་ཅན་གྱི་གཙུག་རྒྱན་ན། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཉིད་དུ་མཐོང་། །དགོས་འདོད་ཞུ་ས་བཟང་ལགས་ནས། །མི་ངའི་བློ་གཏད་དེ་ཀ་ཡིན། །དེ་བས་དེ་ཡི་རྗེས་སུ་སློབ། །ཆོས་བཟང་པོའི་རྩ་བ་བྱང་སེམས་ཡིན། །ཀུན་ལ་ཉེ་རིང་མི་འབྱེད་པར། །
译文：具相的上师仁波切，对于有信心者的顶冠上，视为如意宝珠本身。乃是祈求所需所欲之良处，我这人的信赖就是它。因此跟随它学习。善法的根本是菩提心，对一切不分亲疏远近，
藏文：རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལ་འགོད་པར་འདོད། །མི་ངའི་ཉམས་ལེན་དེ་ཀ་ཡིན། །དེ་བས་འབངས་ལ་བྱམས་བརྩེས་སྐྱོང་། །སྐྱེ་བོ་ཕལ་ཆེར་ཁྲམ་པ་ཅན། །ཁ་ཞུ་གཏིང་འཁྱགས་ཀྱི་དཔེ་རུ་གདའ། །ཞུ་བའི་སྟབས་སུ་མི་བཏང་བར། །
译文：欲安置于解脱道上，我这人的修行就是它。因此以慈爱呵护子民。大多数人都是欺诈者，如同口融心冻的比喻。不要听信请求，
藏文：འཐད་དམ་མི་འཐད་བརྟགས་ནས་བྱེད། །མི་ཁོ་བོའི་སྤྱོད་འགྲོས་དེ་ཀ་ཡིན། །མི་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱང་དེ་ལྟར་མཛོད། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བྱ་བའི་སྡེ་པ་དམག་དཔོན་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བའི་ངོར་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།། །།
译文：审查是否合理后再行动。我这人的行为方式就是它。你这位人王也应如此行事。这是应法王贾瓦地方的大将之请而由白莲花所撰写的。
藏文：ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་རྒན་པོའི་གྲོགས། །དབེན་པར་བག་ཕེབས་བསྙད་བྱ་སྙན་པའི་བཅུད། །ཡིད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྟེར་བའི་འཕྲིན་ཡིག་གི། །འདབ་བརྒྱ་གད་དེ་བདག་མདུན་འཁྲིགས་པར་གྱུར། །བདག་ཀྱང་
译文：同行梵行者老者的伴侣，独处时舒适的悦耳精华，给予心意甘露的书信，百瓣盛开于我面前。我也
藏文：མཁས་རློམ་ཁུར་གྱིས་མནོན་ཅིང་། །ཚེ་འདིར་ཆགས་པའི་སྒྱིད་སྙོམས་རྒྱང་དོར་ནས། །གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སྙེག་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་གྱིས། །ནགས་མཐའ་ཐར་འདོད་རེ་བ་སྐོང་བཞིན་མཆིས། །ཆེད་དོན་མཁས་རློམ་ཆུ་ཤིང་ནགས་
译文：被自诩学识的重担所压，远抛对今生贪恋的懒惰，以追随成就者足迹的行为，在森林边缘满足解脱的愿望。特意在学者自诩的水木森林中，
藏文：ཁྲོད་དུ། །དྲི་བའི་སྟ་རེ་བཟོད་པ་མི་རྙེད་པར། །དྲང་པོར་སྣྲ་ལ་ཚིག་ལན་འདི་དག་ནི། །མཛའ་བོས་མངགས་པའི་ཕོ་ཉ་བཞིན་དུ་བྱུང་། །འོན་ཀྱང་རྒྱལ་རིགས་སཱ་ལའི་ཚལ་འཁྲུངས་པ། །རྣམ་དཔྱོད་
译文：问题之斧难以忍受，直接对准的这些言辞回答，如同朋友派遣的使者而来。然而生于王族娑罗树林的，智慧
藏文：མེ་ཏོག་ཕོན་བུའི་སྙན་དངགས་ཀྱི། །དྲི་བསུང་ཞིམ་པོས་བདག་ཡིད་མགུ་བྱས་ཀྱང་། །བརྗོད་དོན་འབྲས་བུས་འཕོངས་ཕྱིར་ཚིམ་པ་ཅི། །ལོག་རྟོག་བ་མོའི་འཇུག་པས་མ་བཅོམ་པར། །བཤེས་གཉེན་སྟོན་ཀའི་དུས་ཅིག་
译文：花朵群集的诗歌，芳香怡人使我心满意，但因缺乏所述内容的果实而何能满足？若不被错误理解的牦牛袭击，依止秋季的善知识，
藏文：བསྟེན་གྱུར་ན། །མཁས་པ་དགའ་བའི་ལེགས་བཤད་འབྲས་བུ་ནི། །མི་དབང་ཨ་མྲའི་ཤིང་དེར་ཆགས་སྙམ་སེམས། །དཔྱོད་ལྡན་དེ་ཡིད་རེ་བའི་ལན་གྱི་ཆ། །ཕུལ་བྱུང་རིག་པ་དང་ལྡན་ལུང་སྦྱར་བ། །བསྲིངས་པའི་གླེགས་བུ་འདི་ལ་ཀུན་རྟོག་གི། །
译文：学者喜悦的善说果实，将会生长于人王的芒果树上，我如是思。具有思辨者内心期望的回答部分，与卓越智慧相应的引证，在寄送的此书页上用遍计分别的
藏文：པིར་བརྒྱས་རི་མོར་མཛོད་ཅེས་ཁྱོད་ཀྱིས་གསོལ། །གླེང་པས་དྲི་ཚིག་འབེན་གང་མ་མཐོང་བས། །ལན་དུ་སྨྲ་བའི་ཟོལ་སྦྱོར་མདའ་འཕངས་པ། །བླུན་པོའི་ཁྲོམ་པ་བཞད་གད་སྐྱེད་མོད་ཀྱང་། །དཔྱོད་ལྡན་འཕོངས་མཁས་
译文：百支笔作画吧，你如此请求。因提问而未见任何问题靶子，作为回答而发射的假装箭矢，虽然引起愚人集会的笑声，却是具辨别者与善射者
藏文：རྣམས་ནི་ཁྲེལ་བའི་རྒྱུ། །གཟུ་ལུམས་ཅན་དང་རྩོད་པ་དོན་མེད་པས། །བདག་སེམས་བཏང་སྙོམས་ན་མང་ཁྱོད་ཚིག་གིས། །རིང་ནས་བསྐུལ་བ་མ་ལྷོགས་མཚན་ཙམ་ཞིག །སླན་ཆད་འཆལ་གཏམ་མི་སྨྲའི་ཆེད་དུ་
译文：们羞愧的原因。与奸诈者争论无意义，我心保持舍心，但因你的词语，长久催促未达，略作回应，为了今后
藏文：སྦྱར། །འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་མཆིས་འདྲ་སྨྲ་བའི་གྲྭར། །རྒོལ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་གང་རུང་ཁས་བླངས་ནས། །བསྟན་པ་དཔང་བཙུགས་རྩོད་པས་མཆོག་གྱུར་ན། །བདག་སེམས་དགའ་ཡང་གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་མིན།། །།
译文：不说无义言而撰写。若在圣地如同辩论场，承认立论者或反驳者任一身份，以教法为见证的辩论成为最胜，我心虽喜，但此雪山之中不是。
藏文：སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དྲིན་ཅན་མ་ལགས་པས། །བདེ་འདོད་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་ན་བསམ་པའི་བློས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་བ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་ཡིན། །བསམ་པས་རང་དོན་ཞི་བ་རྒྱང་
译文：一切众生皆为恩者，欲乐离苦的思维心，立誓成就无上菩提，是大乘法的入门。以意念远抛自利寂静，
藏文：བྲིམས་ནས། །ལུས་ངག་གཞན་གྱི་བྲན་དུ་བཀོལ་ནུས་ཏེ། །ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱས་འདེབས་ལ་འབད་ན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ལམ་མཆོག་ཡིན། །དངོས་ཀུན་སེམས་ལ་སེམས་ཉིད་སྟོང་པས་ན། །ཡེངས་མེད་
译文：能役使身语为他人奴仆，若努力以回向印封，乃是成就圆满佛果的最胜道路。一切实有皆是心，心性本空，若能无散乱
藏文：དྲན་པའི་རྒྱུན་ལམ་མ་ཆད་པའི། །ཅི་སྣང་དེ་ཁར་འཛིན་མེད་འཇོག་ནུས་ན། །དམིགས་མེད་མ་དང་མཇལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཡིན། །ལུས་ལྷ་བརྗོད་པ་སྔགས་སུ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི། །དབང་པོ་ཆེ་མདུན་སྡུག་བསྔལ་ག་ལ་ཡོད། །
译文：正念相续不间断，能将一切显现原处无执安置，则与无所缘母相会是法尔。身为本尊言为咒之信解，大根者面前哪有痛苦？
藏文：ཐམས་ཅད་བདེ་བར་འབར་ཕྱིར་གཡུགས་བགྱིས་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གློང་དུ་བརྒྱལ་ཏེ་འགྲོ། །ཞེས་ཕག་མོ་ལྷ་ཁང་ནས་གདམས་སོ།
译文：一切为乐燃烧故而抛掷，于大手印境界昏迷而去。这是从帕莫拉康寺所赐的教言。


། །། ཁྱེད་སྔོན་གྱི་ལས་འཕྲོ་ཆོས་སུ་སད། །གཞོན་ནུ་ཉིད་ནས་ཆོས་སྒོར་
འཚངས། །བླ་མ་མང་པོའི་ཞལ་སྐྱིན་ལོན། །དེ་ཕྱིར་སྙན་བསྐུལ་ག་ལ་དགོས། །འོན་ཀྱང་ཡང་དག་ལམ་གྱི་གནད། །མ་ནོར་དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་གསུང་། །ཁོ་བོའི་མགྲིན་པར་འཁྱིལ་བ་མང་། །ཅུང་ཟད་སྟོན་གྱིས་
ལེགས་པར་གསོན། །ཡང་དག་བླངས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་གདོང་འདེད་ཐོང་། །བཙུན་པ་རང་དུ་དེ་ནས་སླེབ། །ཐར་པའི་རྨང་གཞི་ཐིངས་པ་ལགས། །ཐོས་པ་བྱས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད། །རང་གི་
རྒྱུད་ཐོག་འབེབས་ཚུགས་ན། །མཁས་པ་རང་དེ་དེ་ལ་ཟེར། །ཐོས་པའི་སྙིང་པོ་སྒྲུབ་པར་བརྩིགས། །ཉམས་སུ་བླངས་པའི་དྲོད་རྟགས་དེས། །ཚེ་འདིའི་སྣང་ཤས་སྡུག་ཟད་བཏང་། །ཞིག་པོ་རང་དེ་དེ་ལ་འོང་། །
གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་མཁར་དུ་ལོངས། །རང་རྒྱུད་རྟོགས་པ་ལྡན་ཙ་ན། །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར། །འགྲོ་དོན་རང་ཅིག་དེ་ལ་འབྱུང་། །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་འཚེངས། །དེ་ལྟར་གཞི་ལམ་འབྲས་
བུའི་བར། །ཨེ་བདེན་གཟིགས་ན་ཡང་དག་སྟེ། །མི་ཤེས་དྲི་བ་བྱེད་པའི་ངོར། །རྫུན་པོ་དཀྱུ་བའི་བླ་མ་མིན། །ཐུག་སར་ཐུག་པའི་གནད་ཀ་དེས། །ཐ་སྙད་ཚིག་སྒུམ་གསོག་མ་ཁོམ། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་དང་འགལ་དོགས་པས། །
20-436
ནོར་རྫས་སྒྲུབ་རྩོལ་བྱེད་མ་ནུས། །གཞན་ལ་སྒྲོ་འདོག་སྐུར་བཏབ་ནས། །སྡིག་ལ་བྲེ་གསོག་བྱེད་མ་ཤེས། །དམ་ཆོས་སྙིང་ལ་ཟུག་པའི་ཕྱིར། །རྒྱལ་ཁམས་མི་དང་བསྟུན་པ་མིན། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཁྲོས་
དོགས་ནས། །ཆོས་འགལ་དང་དུ་ལེན་ལ་ཞེད། །སྒྲ་རྣམས་བྲག་ཆར་མཚུངས་མཐོང་བས། །བསྟོད་སྨད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བཏང་། །བློ་བདེ་ཕུགས་སུ་འཚངས་པས་ན། །འཕྲལ་སྣང་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཤར། །ཨ་ལ་ལ་
ཧོ་བླ་མའི་དྲིན། །ལན་ལོན་པར་དཀའ་ཡང་བརྩེ་བས་སྐྱོངས། །གྱང་མཐོ་སྤྲུལ་སྐུ་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ལ་པདྨ་དཀར་པོས་འབྲུག་ཆོས་སྡིང་ནས་བསྲིངས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བའི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་ཅིག། །། ཡང་དག་
ཕུལ་གྱི་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་ཀུན། །རྣམ་བྱང་རྡོ་རྗེའི་ས་ལ་འདོད་མཁས་པ། །མཚུངས་པ་མེད་པའི་རྗེ་བཙུན་འབྲུག་པའི་ཞིབས། །ཀུན་གྱི་ཅོད་པན་འོས་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །གང་གི་བཤད་པའི་མ་ནུས་
སར་འཁོད་པའི་འགྲོ། །དབྱངས་ཅན་མགྲིན་པར་འཆང་བ་འབའ་ཞིག་བཞིན། །ལེགས་བཤད་སྙིང་གར་འཚངས་རྣམས་ཉེར་ཞི་བའི། །བདུད་རྩིས་ཚིམ་པར་གྱུར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལས་དགེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་མི་འགྱུར། །རང་
སེམས་ཀྱི་བསམ་ཚུལ་ཉིད་ལ་རག །རྩེ་གཅིག་གིས་དད་པའི་ལས་བྱས་ན། །ཐར་པའི་རྒྱུ་རུ་ཐེ་མི་ཚོམ། །སྤྲོས་མེད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་མ་མཐོང་ན། །སྤྲོས་བཅས་དམིགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཐའ་མི་ཆོད། །
20-437
དེས་ན་སྒོ་གསུམ་གཡེང་བ་རྒྱང་བོང་ལ། །རང་སེམས་དྲན་པའི་ར་བས་བསྐོར་བ་འཐད། །ཚུར་བཀུག་དྲན་པའི་གོ་བས་ཚུགས་མི་ཐུབ། །མ་བཅོས་རང་ཚུགས་ཐུབ་ན་དེ་ཁའི་གོར། །རྐྱེན་སྣང་ཕྲ་རགས་
གཉིས་མེད་འབྱོར་བར་སེམ། །དེ་ཚེ་ཆུ་ལ་ཆུ་གཞག་ལྟ་བུར་འགྱུར། །ཞེས་གདམས་སོ།། །། དཔལ་དགམ་པོའི་བཀའ་བརྒྱུད་སྙན་གྲགས་ཆེ། །སྒོས་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་བབས་འབྲུག་པར་ཐུག །སེམས་ཡིད་གཉིས་མེད་པས་གསོལ་བཏབ་
ན། །དོན་སྙིང་པོ་གཅེར་མཐོང་ཐེ་མི་ཚོམ། །ལས་བྱས་པ་མདོ་ཡོད་སེམས་ཅན་དོན། །རང་སྐྱིད་ཕྱིར་མིན་ན་ཚོགས་གཉིས་འཕེལ། །འབྲས་སྐུ་གཉིས་ལག་པའི་རྩེ་ལ་བཞུགས། །ཆོས་རྒྱུད་ལ་ཁེལ་ན་ཟེར་ཚད་
བདེན། །འདི་ཡང་ཇོ་གདན་མཁན་པོར་གནང་བའོ།

། །། ཁྱེད་སྔོན་གྱི་ལས་འཕྲོ་ཆོས་སུ་སད། །གཞོན་ནུ་ཉིད་ནས་ཆོས་སྒོར་
འཚངས། །བླ་མ་མང་པོའི་ཞལ་སྐྱིན་ལོན། །དེ་ཕྱིར་སྙན་བསྐུལ་ག་ལ་དགོས། །འོན་ཀྱང་ཡང་དག་ལམ་གྱི་གནད། །མ་ནོར་དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་གསུང་། །ཁོ་བོའི་མགྲིན་པར་འཁྱིལ་བ་མང་། །ཅུང་ཟད་སྟོན་གྱིས་
ལེགས་པར་གསོན། །ཡང་དག་བླངས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་གདོང་འདེད་ཐོང་། །བཙུན་པ་རང་དུ་དེ་ནས་སླེབ། །ཐར་པའི་རྨང་གཞི་ཐིངས་པ་ལགས། །ཐོས་པ་བྱས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད། །རང་གི་
རྒྱུད་ཐོག་འབེབས་ཚུགས་ན། །མཁས་པ་རང་དེ་དེ་ལ་ཟེར། །ཐོས་པའི་སྙིང་པོ་སྒྲུབ་པར་བརྩིགས། །ཉམས་སུ་བླངས་པའི་དྲོད་རྟགས་དེས། །ཚེ་འདིའི་སྣང་ཤས་སྡུག་ཟད་བཏང་། །ཞིག་པོ་རང་དེ་དེ་ལ་འོང་། །
གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་མཁར་དུ་ལོངས། །རང་རྒྱུད་རྟོགས་པ་ལྡན་ཙ་ན། །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར། །འགྲོ་དོན་རང་ཅིག་དེ་ལ་འབྱུང་། །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་འཚེངས། །དེ་ལྟར་གཞི་ལམ་འབྲས་
བུའི་བར། །ཨེ་བདེན་གཟིགས་ན་ཡང་དག་སྟེ། །མི་ཤེས་དྲི་བ་བྱེད་པའི་ངོར། །རྫུན་པོ་དཀྱུ་བའི་བླ་མ་མིན། །ཐུག་སར་ཐུག་པའི་གནད་ཀ་དེས། །ཐ་སྙད་ཚིག་སྒུམ་གསོག་མ་ཁོམ། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་དང་འགལ་དོགས་པས། །
20-436
ནོར་རྫས་སྒྲུབ་རྩོལ་བྱེད་མ་ནུས། །གཞན་ལ་སྒྲོ་འདོག་སྐུར་བཏབ་ནས། །སྡིག་ལ་བྲེ་གསོག་བྱེད་མ་ཤེས། །དམ་ཆོས་སྙིང་ལ་ཟུག་པའི་ཕྱིར། །རྒྱལ་ཁམས་མི་དང་བསྟུན་པ་མིན། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཁྲོས་
དོགས་ནས། །ཆོས་འགལ་དང་དུ་ལེན་ལ་ཞེད། །སྒྲ་རྣམས་བྲག་ཆར་མཚུངས་མཐོང་བས། །བསྟོད་སྨད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བཏང་། །བློ་བདེ་ཕུགས་སུ་འཚངས་པས་ན། །འཕྲལ་སྣང་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཤར། །ཨ་ལ་ལ་
ཧོ་བླ་མའི་དྲིན། །ལན་ལོན་པར་དཀའ་ཡང་བརྩེ་བས་སྐྱོངས། །གྱང་མཐོ་སྤྲུལ་སྐུ་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ལ་པདྨ་དཀར་པོས་འབྲུག་ཆོས་སྡིང་ནས་བསྲིངས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བའི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་ཅིག། །། ཡང་དག་
ཕུལ་གྱི་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་ཀུན། །རྣམ་བྱང་རྡོ་རྗེའི་ས་ལ་འདོད་མཁས་པ། །མཚུངས་པ་མེད་པའི་རྗེ་བཙུན་འབྲུག་པའི་ཞིབས། །ཀུན་གྱི་ཅོད་པན་འོས་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །གང་གི་བཤད་པའི་མ་ནུས་
སར་འཁོད་པའི་འགྲོ། །དབྱངས་ཅན་མགྲིན་པར་འཆང་བ་འབའ་ཞིག་བཞིན། །ལེགས་བཤད་སྙིང་གར་འཚངས་རྣམས་ཉེར་ཞི་བའི། །བདུད་རྩིས་ཚིམ་པར་གྱུར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལས་དགེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་མི་འགྱུར། །རང་
སེམས་ཀྱི་བསམ་ཚུལ་ཉིད་ལ་རག །རྩེ་གཅིག་གིས་དད་པའི་ལས་བྱས་ན། །ཐར་པའི་རྒྱུ་རུ་ཐེ་མི་ཚོམ། །སྤྲོས་མེད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་མ་མཐོང་ན། །སྤྲོས་བཅས་དམིགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཐའ་མི་ཆོད། །
20-437
དེས་ན་སྒོ་གསུམ་གཡེང་བ་རྒྱང་བོང་ལ། །རང་སེམས་དྲན་པའི་ར་བས་བསྐོར་བ་འཐད། །ཚུར་བཀུག་དྲན་པའི་གོ་བས་ཚུགས་མི་ཐུབ། །མ་བཅོས་རང་ཚུགས་ཐུབ་ན་དེ་ཁའི་གོར། །རྐྱེན་སྣང་ཕྲ་རགས་
གཉིས་མེད་འབྱོར་བར་སེམ། །དེ་ཚེ་ཆུ་ལ་ཆུ་གཞག་ལྟ་བུར་འགྱུར། །ཞེས་གདམས་སོ།། །། དཔལ་དགམ་པོའི་བཀའ་བརྒྱུད་སྙན་གྲགས་ཆེ། །སྒོས་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་བབས་འབྲུག་པར་ཐུག །སེམས་ཡིད་གཉིས་མེད་པས་གསོལ་བཏབ་
ན། །དོན་སྙིང་པོ་གཅེར་མཐོང་ཐེ་མི་ཚོམ། །ལས་བྱས་པ་མདོ་ཡོད་སེམས་ཅན་དོན། །རང་སྐྱིད་ཕྱིར་མིན་ན་ཚོགས་གཉིས་འཕེལ། །འབྲས་སྐུ་གཉིས་ལག་པའི་རྩེ་ལ་བཞུགས། །ཆོས་རྒྱུད་ལ་ཁེལ་ན་ཟེར་ཚད་
བདེན། །འདི་ཡང་ཇོ་གདན་མཁན་པོར་གནང་བའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文经文翻译
། །། 你过去生的善缘如今于法中苏醒。
自少年时便踏入佛法之门。
从众多上师处获得面授教诲。
因此，何须再作劝请？
然而，关于正道的精要，
无误的具德竹巴（传承）教言，
已在我喉中回荡许多。
请仔细聆听我略作开示。
正确持守的戒律，
使你能够抵御五欲的诱惑。
这样你才能成为真正的僧人，
这是解脱的基础所在。
若能将所有闻思的教法，
真正融入自心相续，
这才称得上是真正的智者。
将闻法的精髓用于修行。
修行的验证暖相，
能使今生的执著消尽。
这样才能成为真正的修行人。
进入一法通达万法解脱的境界。
当自心相续生起证悟时，
你将善巧方便地转法轮。
随之而来的是利益众生的事业。
见闻念触皆得圆满。
如是从基础、道路到果位，
若你审视是否真实，确实如此。
面对无知者提问，
我不是传授虚假教法的上师。
因为这是直指要害的关键，
无暇堆积术语文字的华丽外衣。
担心违背释迦牟尼佛的教诲，
未能致力于积聚财物。
不会通过诽谤中伤他人，
来积累恶业的罪孽。
因为正法已深植于心，
不必迎合世俗之人。
惧怕空行护法神祇震怒，
害怕接受违背佛法之事。
见一切声音如山谷回响，
故将赞誉与贬低视为平等。
心灵深处已得安乐，
所有当下显现皆成喜悦。
啊啦啦！真是上师恩德！
虽难以回报，愿您慈爱护佑！
此信由白莲花从竹法寺寄给崇高的化身德钦若巴，愿此成为增长善德之缘！
愿一切众生通过真正纯净的道路，
熟练地趣向清净金刚位，
无与伦比的尊贵竹巴足下，
堪为众人顶饰者，我向您祈请。
对于那些不能理解讲说者言语的众生，
如同梵天女（妙音天女）的喉中之音，
愿这些已入心者的善说，
成为能满足众生的甘露，我向您顶礼。
业行是否成为善业，
端赖自心的意念。
若以专一信心行事，
必定无疑成为解脱之因。
若未见无戏论的现前菩提，
则有戏论对境之法无法穷尽。
因此，对于身语意散乱如野驴的人，
应以正念的围栏围之为宜。
牵引（心）的正念甲胄难以稳固，
若能无造作自然安住，立即得证。
粗细缘起显现无二，思为富足。
此时如水注入水中般无分别。
如是教诫。
吉祥噶玛噶举传承闻名遐迩，
尤其修行的传承落于竹巴。
心意二者若无分别地祈请，
必定无疑直见本质要义。
所作一切若为众生利益，
而非自身安乐，则积累两种资粮。
果位二身安住于手掌之上。
若法入心，所言皆为真实。
此亦赠予觉丹堪布。


། །། མཐའ་མེད་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་འདིར་འཁྱམས་ཤིང་། །མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་མྱོང་གྱུར་ཚེ། །བདག་ཅག་ཁྱེད་ལ་རེ་ས་མི་ཞུ་ན། །གཞན་པའི་སྐྱབས་གནས་
སུ་འདུག་སྤྱན་རས་གཟིགས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྗེ་བཙུན་སྙིང་རྗེའི་གཏེར། །ཐུགས་རྗེས་ལའུར་གཟིགས་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཞུའོ་ལྷག་པའི་ལྷ། །ལྷ་མིའི་དབང་པོ་སྟོབས་ལྡན་ཀུན་འཇོམས་པའི། །འཆི་
བདག་བདེ་ཆེན་དེས་ནི་བདག་ཅག་ཀྱང་། །ཤུལ་ལམ་འཕྲང་དུ་དབང་མེད་ཁྲིད་ཙ་ན། །གཞན་པའི། སྐྱེས་ནས་ད་ཕན་དོན་མེད་ལས་ལ་ཟད། །ད་ནི་དམ་འཆི་ཆ་མེད་རྒས་ལ་ཐུག །དལ་འབྱོར་སྟོང་ལོག་སོང་ལ་འགྱོད་ཙ་ན། །
20-438
ཡར་གྱི་མཐོན་པོའི་དཔལ་ལ་སྦྲུས་ཀྱིན་བཟས། མར་གྱི་ཁྲལ་མི་བཞུར་ཞིང་བག་མེད་སྤྱད། །འདི་འདྲའི་ལན་ཆགས་ཕྱི་མ་འཇལ་དགོས་ཚེ། །བསྐྱངས་ཀྱིན་ལོད་རུང་འགའ་ཞིག་གཉེན་སྙམ་བརྩེ། །སུས་ཕན་དེས་པ་
མེད་ཀྱང་ལ་ལར་སྡང་། །ཐམས་ཅད་མར་གྱུར་ཤེས་ནས་འགྱོད་ཙ་ན། །བྱམས་པའི་གཉེན་བསྐྱུར་བསགས་པའི་ནོར་བཞག་ཅིང་། །མངའ་རིས་བོར་ཏེ་འཇུར་མིག་བར་དོའི་འཕྲང་། །སྒྲོན་མེ་ལག་སྟོང་ཤད་ཚེ་ཅི་དྲག་
ན། །འདོད་པ་མ་ཁེངས་དགེ་བའི་བཤེས་ལ་སྨད། །ཀུ་རེ་ཀྱལ་ཁས་ཡོན་གནས་རྣམས་ལ་སྨྲེ། །དེ་འདྲའི་རྣམ་སྨིན་ངན་འགྲོར་ལྷུང་ཙ་ན། །ད་ནི་མཚན་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་བསྟེན་ནས། །སྙིང་ནས་དམ་
པའི་ཆོས་ལ་ཕྱོགས་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོར་སླེབ་ཀྱི་རིང་། །མདོར་ན་སྐྱེ་བ་འདི་དང་བར་དོ་གཞན། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་སླེབ་པ་དེ་བར་དུ། །བློ་གཏད་རེ་ས་ཁྱོད་ཉིད་གཅིག་
པུ་སྟེ། །མི་དབང་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་དྲན་གྱུར་པའི། །སྐྱོ་བསངས་པའི་ར་ཟླར་ཁྱོད་སྦྲན་ནས། །མི་དབང་དེ་དང་བདག་ཅག་ཁྱོད་མདུན་དུ། །ལྷན་ཅིག་ཆོས་ཀྱི་དགའ་བས་འཚོ་བར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་
གཞིས་ཀ་ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ་རྩེའི་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་འདུན་སར་འབོག་ཀོང་གདན་ས་པས་ཞུས་པའི་ངོར་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།། །། རྒྱལ་བས་མདོ་རྒྱུད་ཀུན་ནས་བླ་མ་ཉིད། །མཉེས་བྱེད་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གསུངས་པས་ན། །
20-439
སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་དུ་བཞེས། །དེ་ཚུལ་ཁྱོད་ལ་སྣང་བས་བློ་བ་དགའ། །རྐྱེན་ངན་ཁྲག་ཁྲིག་སྤུངས་ཀྱང་ཉམ་མི་ང་། །དགེ་ལེགས་བྱེ་པ་རྙེད་ཀྱང་མི་དཔའ་བ། །སྔོན་དུས་འབྲུག་པའི་
སྒོམ་ཆེན་རྣམས་ལ་ཡོད། །དེ་ཡང་ཁྱོད་བློར་སོང་བས་བདག་སེམས་མགུ། །ཅལ་སྒྲོག་བླུན་པོའི་གཏམ་རྗེས་མི་སྙེགས་པར། །དཔྱོད་ལྡན་མཁས་ལ་ཡིད་ཆེས་འདི་ལྟ་བུ། །དམ་པའི་སྤྱོད་པ་རྡོ་ལ་བྲིས་འདྲ་
བས། །ཁྱོད་ཚུལ་བསམས་ཀྱིན་བདག་ནི་ཡི་རང་སྐྱེས། །ཞེས་རྒྱལ་བྱད་ཚལ་དུ་དགེ་སློང་ལ་གདམས་པའོ།

藏文经文翻译
། །། 在无边三界轮回中流浪，
当经历难忍的剧烈痛苦时，
我等若不向您寻求依靠，
还有何处可依，观世音？
祈请您，尊贵的慈悲宝藏，
请以悲心垂顾我等，世间主宰，
祈求获得加持与成就，至尊圣尊。
超越天人之主、具大力且征服一切的
死主大乐，当他无情地
引领我们踏上死亡险径时，
除您之外，谁能救护？
从出生至今虚度光阴。
如今已面临衰老与死亡。
当为空耗暇满而后悔时，
上索权贵恩惠以为生计，
下剥民脂民膏而放逸度日。
当需偿还来世债务时，
有些人虽养育我却认为是亲友，
谁都帮不上忙，却仍对一些人心生怨恨。
当知晓一切皆为母亲而悔恨时，
舍弃慈爱的亲友，留下积聚的财富，
抛下家园，进入中阴道的险途，
空手无灯明，何以应对？
贪欲未满足时诋毁善知识，
轻浮戏言中讽刺布施处，
此等恶业果报使堕入恶道时，
如今依止具相上师，
从内心趋向正法，
在菩提行的大海中前进。
总之，此生与中阴期间，
直至抵达菩提精髓之前，
您是我唯一信赖与依靠之处。
人王莲花生金刚（莲花生大士）忆念时，
以您为排解忧愁的明月，
愿该人王与我等在您面前，
共同以法喜而生活。
此文是应博空寺院住持在西藏王宫伦珠则的广大前庭所请，由白莲花所作。
। །། 佛陀在一切经续中宣说，
取悦上师乃是法的精髓，
所有圣者都随顺接受此理，
见此道理显现于你心中，令我欢喜。
即使积聚千万不良条件也不气馁，
获得亿万善果也不自傲，
这是古时竹巴禅师们所具备的品质，
见此意念已入你心，令我心满意足。
不追随愚人的无意义言论，
如此信任具有智慧的智者，
这种圣者行为如同刻在石上，
思及你的行持，我心生欢喜赞叹。
此为在嘉译札（地名）对僧人的教诲。


། །། དལ་འབྱོར་ཀྱི་མི་ལུས་རྙེད་དཀའ་བ། །སྔོན་བསགས་ཀྱི་དཔལ་ལས་ཐོབ་དུས་འདིར། །སྙིང་ནས་ཀྱི་ཆོས་
གཅིག་མ་བྱས་ན། །འདི་ཐོབ་པས་ཕན་པ་ཨེ་འདུག་གཟིགས། །དུས་གཏན་གྱི་སྐྱབས་མགོན་མཚན་ལྡན་རྗེ། །འབྲལ་མེད་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམས། །བློ་རེ་ལྟོས་འཆོས་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ། །རྐྱེན་གང་བྱུང་ཐུགས་རྗེར་
ཤེས་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་གྱི་སྐྱེ་བོས་དབེན་པའི་གནས། །མི་མེད་ཀྱི་རི་ལ་མི་ཚེ་སྐྱོལ། །སྐྱིད་འདོད་ཀྱི་འཁྲི་བ་རྦད་ཆོད་ལ། །མ་བཅོས་པའི་སེམས་ལ་གོམས་འདྲིས་གྱིས། །ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་
ཆེན་པོ་འདི། །ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་ངོ་ཤེས་པ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་དུ་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཟ་ཆོས་ལ་མ་བརྩོན་གནས་ལུགས་བསྒོམས། །ཐ་སྙད་ཀྱི་ཆོང་ལ་ཟད་པ་མེད། །ལམ་ཟབ་ཀྱི་གདམས་ངག་རི་ལ་བསྒོམས། །
20-440
རི་ཁྲོད་དུ་ཤི་བས་ཆོས་མགོ་ཐོན། །ཆོས་ཕྱིར་དུ་ཤི་བས་བསམ་དོན་རྫོགས། །རང་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་ཡུལ་ཕུད་ལ། །རྟོགས་ལྡན་གྱི་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ། །མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་
ངེས། །རེ་མ་ཆེ་ཆགས་མེད་ཀྱི་ལྷ་ཆོས་གྱིས། །ཞེས་ཟང་ཟང་ནེའུ་རིང་པ་ཆོས་སྐྱོང་བདེ་ལེགས་ལ་གདམས་པའོ།། །། ཆོས་བརྒྱད་ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་བོར། །བླ་མ་རྗེ་ལ་བློ་སེམས་གཏོད། །དབེན་པའི་རི་
ལ་སྒོམ་ནས་སྡོད། །མ་རྒན་འགྲོ་དྲུག་དོན་ལ་འབུངས། །དགེ་སློང་དོན་གྲུབ་དཔལ་འབྱོར་ལ་གདམས་པའོ།། །། དང་པོར་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་བྱང་སེམས་སྦྱོངས། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ལ་བབས་ཀྱིས་གཞོལ། །བརྟན་པ་
ཐོབ་ཕྱིར་གཉིས་མེད་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་། །ལག་ཏུ་ལོང་ན་སངས་རྒྱས་ཐེ་མི་ཚོམ། །ཟང་ཟང་ནེའུ་རིང་པ་ཀརྨ་ཚེ་རིང་ལ་གདམས་པའོ།། །། དཔལ་འཐུང་སྤྱོད་གྲོང་གི་ནགས་འདབ་ན། །ཟོང་འདོད་དགུས་གང་བ་
བོད་ཡུལ་ཤར། །མི་སྐལ་བཟང་རོལ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །རིགས་སྔགས་སྐྱེས་དགེ་སློང་པདྨ་དཀར། །གནས་ཅི་ཞིག་ངེས་པས་མ་བཅིངས་པས། །རྗེ་རས་ཆུང་བླ་མའི་གདན་སར་སླེབ། །སེམས་བཅོས་མའི་འཇོག་ཐབས་མ་
རྙེད་ཀྱང་། །རང་བབས་ཀྱི་ངང་ནས་སྣང་གྲགས་ཀུན། །རང་བཞིན་སྟོང་པའི་ངེས་ཤེས་རྙེད། །སྟོང་ཉིད་དང་སྣང་བ་དབྱེར་མེད་འདྲེས། །ཡོད་མེད་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པས་འཕོངས། །འཁྲུལ་རྫོགས་སྣང་བ་རང་སར་བསྟན། །
20-441
གཉེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མ་རྙེད་པས། །དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་སྤྲོས་སམ་ཅི།། །། མ་སྨད་ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་རབ་དཀར་ཞིང་། །ལེགས་བཤད་མགྲིན་རྔ་བརྡུང་ལ་ཟླ་མེད་པའི། །རྒྱལ་སྲས་ངང་པའི་གཙོ་བོ་རས་
ཆུང་པ། །བདག་ཅག་འགྲོ་བའི་ཡིད་མཚོར་རོལ་བར་མཛོད། །སྡུག་བསྔལ་འཛིན་འཁྲི་རབ་ཏུ་འཁྲིགས་གྱུར་པའི། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ལྟུང་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས། །བྱམས་དང་ཐུགས་རྗེའི་ཕྱག་གིས་ལེགས་དྲངས་ནས། །རྣམ་གྲོལ་
སྐམ་སར་ཞོག་ཅིག་རྗེ་བཙུན་ལགས། །པདྨ་དཀར་པོས་བྱས་པའོ།། །། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་གྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་
དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

藏文经文翻译
། །། 暇满人身难以获得，
从前世积累的福德而得此时，
若不从心底做一件佛法之事，
获得此身有何利益？请思量。
永恒的依怙、具德上师，
不离心间中心而修持，
一心依靠祈请您，
将一切所遇视为悲心加持。
远离世俗之人的寂静处，
在无人的山中度此生，
断绝对安乐的贪恋，
熟悉修习无造作的心性。
这遍及一切的大智慧，
如实认知其本然，
被佛陀宣说为密咒之道。
不必执著于空谈佛法，修习实相。
言词教法无有穷尽，
深道窍诀在山中修持。
在山居中死去，实现佛法根本，
为法而死，圆满心愿。
抛弃自我欲望的念头，
向具证悟的上师祈请，
必定生起殊胜与共同成就。
不必过度期盼，修无执著的佛法。
此为给桑桑纽仁巴·确迥德勒的教诲。
། །། 舍弃八法今生显现，
将心意寄托于上师尊，
居于寂静山中修行，
为六道众生老母奔忙。
此为给僧人敦珠华饶的教诲。
། །། 首先修习慈悲菩提心，
然后逐渐趣入大手印，
为获稳固修持不二行，
若能实践，无疑成佛。
此为给桑桑纽仁巴·噶玛策仁的教诲。
། །། 在吞雄琼的林边，
显现富足圆满的藏东，
在具善缘人们游戏的净土，
出生于咒族的比丘白莲花，
不为任何定所束缚，
来到尊者热穹上师的驻锡地。
虽未发现安置造作心的方法，
然于自然状态中，一切显现与声音，
获得自性空的定解。
空性与显相无二交融。
断除有无戏论而自得。
将幻相圆满显现在自处。
因未得对治性智慧，
难道增益否定与肯定之相？
། །། 具足一切德相纯白无染，
善说喉鼓无与伦比，
菩萨天鹅之主热穹巴，
请在我等众生心海中游戏。
被痛苦执著紧紧缠绕，
沉沦轮回大海的众生们，
请以慈悲之手善巧引领，
安置于解脱陆地，尊贵的上师。
由白莲花所作。
། །། 顶礼薄伽梵、如来、阿罗汉、正等正觉、无量光佛。顶礼菩萨摩诃萨观世音自在。顶礼菩萨摩诃萨大力得。


 །སངས་རྒྱས་དེ་དག་ལ་དམིགས་ནས་ལན་བདུན་བརྗོད། །དབུགས་བསྔམས་
རང་ལུས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྐུ། །ཕྱི་ལྷ་ནང་སྟོང་དབུས་ན་དབུ་མའི་རྩ། །ཚངས་བུག་ནས་བཟུང་ལྟེ་བའི་བར་དུ་སླེབ། །འོག་ཟུམ་སྟེང་ནི་རྒྱ་གླིང་གོ་བཟློག་བཞིན། །སྙིང་ཐད་རང་གི་རྣམ་པར་
ཤེས་པ་ཧྲཱིཿ སྤྱི་བོའི་ཐད་མདུན་བླ་མ་འོད་དཔག་མེད། །ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས། །ཚངས་བུག་ནས་འོང་བདག་གི་སྙིང་སྲཱིར་ཟུག །ངག་ཏུ་ཧིག་བརྗོད་དེས་ཧྲཱིཿཡར་ཡར་དྲངས། །ཚངས་བུག་ནས་འཐོན་སྟོན་པའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །
20-442
བདག་ནི་འདི་ནས་ཚོ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག །བདེ་བ་ཅན་དུ་རྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བར་ཤོག །དེར་སྐྱེས་ནས་ནི་འོད་དཔག་མེད་པའི་དྲུང་། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་མཆོག་ལ་སློབ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་ལན་མང་དུ་
བརྗོད་དོ། །བདེ་བ་ཅན་གྱི་འཕོ་བའོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་མཚན་གང་གིས་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་བཀོད་ནས་གསུངས་བ་བཞིན། གསང་སྔགས་
ཆོས་གླིང་དུ་གདམས་པའོ།། །། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣལ་དུ་ཕབ། །མཚན་ལྡན་བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གསོལ་བ་ཐོབ། །མཐར་གཉིས་སུ་མེད་པ་བསྟིམ་ནས་སུ། །དཔྱད་དཔྱད་བསམ་བསམ་མི་བྱ་
བར། །གང་ཤར་སྟེང་དུ་ལྷུག་པར་བཞག །མི་སྡོད་འགྲོ་ན་སུ་འགྲོ་བལྟ། །བལྟས་པས་མི་མཐོང་དངོས་མེད་ཞིག །ཅང་མེད་མིན་པས་དངོས་པོ་ཡང་། །གང་བྱས་མི་འགལ་སྤང་བླང་ཞི། །དེ་སྒོམ་པ་པོ་
ལ་གནད་དུ་ཆེ། །ཤེལ་དཀར་ཆོས་མཛད་ལ་གདམས་པའོ།

藏文经文翻译
专注于那些佛陀而念诵七遍。屏住呼吸，
自身为观世音菩萨之身。
外为神，内为空，中为中脉，
从梵穴（顶门）一直延伸至脐轮。
下封闭，上如倒置的喇叭，
心间处自己的意识为"吙"字，
头顶上方前面是上师阿弥陀佛，
胸前有"吙"字，光芒如钩状。
从梵穴而来，刺入自心的"吙"字。
口中发出"嘿"声，由此将"吙"字向上提引，
从梵穴出来，融入佛陀心间。
愿我从此命终之后，
能往生极乐世界化生。
生于彼处，在阿弥陀佛前，
学习殊胜的菩提行。
如是多次念诵。这是极乐世界的迁识法。根据《极乐世界刹土庄严经》所说，只要忆念三尊佛菩萨名号，便可往生彼土。这是在桑格秋林（密法法洲）所教授的。
། །། 令身语意三者平静，
观想具相上师在头顶，
一再祈请，
最后无二融合后，
不做分析思考，
对任何生起之念放松安住。
若不能安住而散乱，观察谁在散乱。
观察后发现无法见到，无实体，
然非完全没有，所以也是事物，
无论做什么都不违背，超越取舍。
这对修行者至关重要。
此为给谢噶秋则（水晶法藏）的教诲。


། །། ཨོཾ་སྭ་སྟི། །མི་ལུས་ཡིད་བཞིན་འདི་ནི་ཐེངས་གཅིག་ཙམ། །དེ་ཡང་འཆི་བདག་གཏུམ་པོས་ནམ་འཇོམས་མེད། །དེ་ལ་ཕན་ངེས་དམ་པའི་ལྷ་ཆོས་
ཡིན། །སྙིང་ནས་སྙོམས་ལས་དོར་ཅག་པདྨ་དཀར། །གཞོན་པའི་ལང་ཚོ་འདི་ནི་ཡུད་ཙམ་ནས། །ལ་འུར་རྒས་པའི་ནད་ཀྱིས་འཛིན་པར་ངེས། །དེ་ཚེ་བློ་དང་འབྱུང་བཞི་རྒུད་ལགས་པས། །ད་ལྟ་འབད་པ་ཐོན་ཅིག་པདྨ་དཀར། །
20-443
ཉེ་འཁོར་དག་ནི་ཚོང་འདུས་གནས་འགྲོན་བཞིན། །མྱུར་དུ་འབྲལ་བར་ངེས་པའི་ཚུལ་མཐོར་ནས། །ཞེན་ཆགས་སྲེད་པ་སྐྱེ་བ་མ་འཁྲུལ་ལམ། །སེམས་ཉིད་ནང་དུ་ཁུག་གཅིག་པདྨ་དཀར།། །། ན་མོ་ལོ་ཀ་ཤྭ་
ར་ཡེ། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་འདོད་ན། །བགྲང་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བརྩེ་བའི་གཉེན། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་སྙིང་ནས་སྐྱབས་ཞུས་ལ། །ཡིག་དྲུག་རེམ་ལས་བགྲོངས་དང་ཤེས་ལྡན་ཚོ། །སྙིགས་དུས་
ཚེ་འདི་དགུན་ཀའི་ཉི་མ་བཞིན། །ལོང་མེད་མྱུར་དུ་འཇིག་པར་ངེས་ལགས་པས། །སྙོམས་ལས་ལེ་ལོ་སོས་དལ་མ་བཞུགས་པར། །ཡིག་དྲུག་འདི་ལ་ཀུན་གྱིས་བརྩོན་འགྲུས་ཞུ། །མི་རྣམས་ཕལ་ཆེ་དུས་མིན་
འཆི་བ་ལ། །རྟག་ཏུ་རེ་བའི་ངང་རིང་ཅི་ལ་ཁོམ། །དེ་བས་ཉིན་མེད་མཚན་མེད་ཞལ་འདི་ལས། །ཡིག་དྲུག་ལྷང་ངེ་བགྲོངས་དང་ཤེས་ལྡན་ཚེ། །མི་ཕན་ཚེ་འདིའི་བྱ་བས་མ་བྲེལ་བར། །ཕན་
ངེས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་བསྒྲིལ་རེ་རན། །སྙིང་ནས་འཆི་བདག་བདུད་ལ་སོམས་མཛོད་ལ། །ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིག་དྲུག་འདི་ལ་བསྒྲིལ། །བདེ་ཞིང་སྐྱིད་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་ལགས། །སྡིག་པའི་ལས་ལ་སྡུག་བསྔལ་
ཁོ་ན་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་འདམ་ཁ་ལོག་པར་མ་མཛད་པར། །དམ་ཆོས་མ་ཎི་འདྲེན་ལ་བརྩོན་པར་འཚལ། །ཚེ་འདིའི་ལེགས་པ་སྔར་བསགས་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཕྱི་མའི་དོན་རྣམས་ད་རེས་མ་བསྒྲུབས་ན། གར་སྐྱེས་རང་དབང་མེད་དོ་ཤེས་ལྡན་རྣམས། །
20-444
སྙིང་ནས་ཡིག་དྲུག་འདི་ལ་ཐུགས་དམ་འཚལ། །བདེ་སྡུག་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་འགྱུར་བའི་ཆོས། །བསམ་ན་བློ་གཏད་ཐུབ་པ་མེད་བཞིན་དུ། །འཕྲལ་སྐྱིད་མངའ་ཐང་རེ་ལ་ར་རྒྱལ་བ། །མི་དེ་དང་བསླུས་
ཡིན་ནོ་མ་ཎི་བ། གཞན་དོན་ཐམས་ཅད་རང་གི་ཡོན་ཏན་རྒྱུ། བསམ་མེད་པོ་གཅིག་རང་ཕན་ཉིད་ལ་སྒྲིལ། །སྙིགས་དུས་ཆོས་པ་ཧ་ལ་ལ་ཡིད་ཅིག་སྐྱོ། །འཁྲུལ་མེད་མ་ཎི་འདི་ལ་འབུངས་
མཛོད་དང་། །ཁ་ཤད་ཁྲམ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་རྒྱུད་མི་འཐུལ། །བླུན་སྒོམ་འདག་སྦྱར་འདི་ཡང་འཚང་རེ་ཆེ། །ཁེ་ཆེ་ཉན་ཆུང་ཆོས་དེ་རྒྱལ་བས་ཀྱང་། །ཡིག་དྲུག་འདྲེན་པ་འདི་ཀ་ཡིན་པར་གསུངས།། །། དམ་ཆོས་
བྱེད་པའི་མི་ལུས། ཡང་ཡང་ཐོབ་པར་མི་འདུག །ཁར་རྗེས་ལན་ཅིག་རྙེད་དུས། །གཏན་གྱི་དོན་ལ་རེམས་དང་། །རྙེད་དཀའི་དལ་འབྱོར་དེ་ཡང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་ན་ཐོབ་པས། །མི་དགེ་བཅུ་པོ་སྤངས་པའི། །
དགེ་བའི་ལས་ལ་འབད་དང་། །མཐོ་རིས་ཐར་པར་འཛེག་གམ། །ངན་འགྲོའི་གཡང་སར་འབབ་པ། །རང་དབང་རང་ལ་ཡོད་དུས། །འདམ་ཁ་ཡར་ལ་གྱིས་དང་། །འཆི་བདག་གཏུམ་པོ་དེ་ནི། །དལ་བྲེལ་ལྟ་བར་
མི་འདུག །ཐོག་རྒྱུགས་ནམ་ཡོང་མེད་པས། །སྙིང་ནས་ལྷ་ཆོས་གྱིས་དང་། །སྔན་མས་བསགས་པའི་ནོར་རྫས། །སུས་ཟ་ཨེ་འདུག་གཟིགས་ལ། །སེར་སྣའི་མདུད་པ་བཀྲོལ་ནས། །བསགས་ཚད་སྦྱིན་པར་ཐོད་དང་། །སྐྱེས་ནས་སྐད་ཅིག་མི་སྡོད། །
20-445
འཆི་བདག་དྲུང་དུ་སྙེག་པས། །རྟག་རྩིས་ཕྱེ་བཤོལ་མ་ཁོམ། །བློ་སྣ་ཆོས་ལ་སྒྱུར་དང་། །འཆི་ཁ་མ་ཡི་མི་ལ། །བཤོལ་འདེབས་ཐུབ་ཀྱི་ཨེ་འདུག །བསླུས་བས་ལྷུས་ས་མེད་པ། །རང་ལའང་ངེས་པར་
འོང་ངོ་། །སྣ་མཆོག་གྲོང་གེ་སཱ་ལང་། ཐུབ་དབང་དེ་ཡང་གཤེགས་ན། །སྙིང་པོ་མེད་པའི་ལུས་ཚོ། །མི་རྟག་འཇིག་པ་ཨ་ཅང་། །ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་ཅིང་། །སྐྱིད་སྡུག་དགེ་སྡིག་རྗེས་འབྲང་། །དེས་ན་
སྡིག་པ་བསྐྱུར་ནས། །དགེ་བ་དུམ་རེ་གྱིས་དང་། །ཟུག་རྔུ་ཨེན་ཙམ་བསམས་ཀྱིན། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སུས་བཟོད། །སྡུག་བསྔལ་བསྐྱུར་བས་མི་འཁྱུར།

藏文经文翻译
། །། 嗡 吉祥！
如意人身仅此一次，
而且不知何时被凶猛死主摧毁，
确实有益的是神圣佛法，
发自内心放弃懈怠吧，白莲花。
青春年华不过须臾，
必将很快被衰老疾病所侵，
那时心智与四大俱衰，
现在就要精进啊，白莲花。
亲友如同市集旅客，
看清必定很快分离的本质，
生起贪着执迷岂非错误？
将心收摄向内吧，白莲花。
南无洛格什瓦日耶（顶礼世间自在）！
若欲平息三界轮回苦，
无量众生慈爱之亲友，
从心祈请观世音菩萨，
念诵六字真言吧，智者们。
浊世今生如冬日阳光，
必定迅速无暇而消逝，
莫要懈怠懒惰与悠闲，
请大家精进于此六字咒。
大多数人对非时死亡，
为何常怀盼望之心？
因此日夜不断从口中，
清晰念诵六字真言吧，智者们。
莫为无益今生事忙碌，
该是专注确有利益的正法时，
心中牢记死魔之威胁，
精进此法精髓六字真言。
快乐安宁是善业果报，
恶业行为只生起痛苦，
因此莫要做出错误选择，
应当精进持诵神圣六字真言。
今生美好是前世积福果，
若不现在成就来世目标，
投生何处无有自由，智者们，
发自内心持诵此六字真言。
一切苦乐无常变化，
思量时无有可靠依托，
却为暂时富贵骄傲自满，
此人是被欺骗的持咒者啊。
利益他人一切皆为自身功德因，
一个无心思者只顾自利，
末法时代行者啊令人悲哀，
努力行持无误六字真言。
口舌空谈骗术之法不调伏心，
愚昧修行涂抹这也是极为荒谬，
大益少闻之法即使佛陀也说，
就是持诵此六字真言。
། །། 修行正法的人身，
不会一再获得，
当偶尔得到一次时，
请关注永恒的大义。
难得的暇满人身，
只有护持戒律才能获得，
舍弃十不善业，
努力行持善业。
上升人天解脱之路，
或坠入恶趣深渊，
当自由掌握在自己手中时，
请向上做出选择。
凶猛的死主，
不会看你是否闲忙，
突如其来不知何时，
请发自内心修习神圣佛法。
前世积累的财富，
看看谁会享用？
解开悭吝的结，
尽施所积累的财物。
出生后刹那不住，
奔向死主跟前，
无暇做永久打算与拖延，
请转向佛法修行。
临终之人，
能否拖延死期？
无有例外欺骗，
必定降临自身。
最尊者迦毗罗卫国，
连佛陀也已逝去，
这些无实质的身躯，
无常毁灭有何奇怪？
业果绝不欺诳，
苦乐随善恶而生，
因此舍弃恶业，
做一些善行吧。
想想那些痛苦折磨，
谁能忍受轮回之苦？
仅靠舍弃痛苦无法摆脱。


 །སྡུག་བསྔལ་བསྐྱུར་བས་མི་འཁྱུར། །ཉོན་མོངས་ལས་དེ་སྤོངས་དང་། །གཏན་གྱི་སྐྱབས་གནས་ཞུ་ས། །
མཚན་ལྡན་བླ་མ་བཟང་སྟེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་འདུས་ཡིན་འདུག །གསོལ་བ་སྙིང་ནས་ཐོབ་དང་། །བསྟེན་པའི་ལྷ་ལ་སུ་བཟང་། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་རྒྱལ་སྲས། །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་འདུས་ནས། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་
བྱོན་འདུག །འདྲེན་པའི་སྔགས་དེ་ཡིག་དྲུག །ཕན་ཡོན་བཤད་པས་མི་རྫོགས། །བོད་འབངས་ཀུན་གྱི་སྔགས་སྐལ། །རེམ་ལས་གསུང་དང་ཁྲོམ་པ། །བཤད་ཀྱང་ཁ་ཡི་ཁྲམ་པ། །བསྒོམས་ཀྱང་བླུན་བསྒོམ་ངང་དུ། །ཕལ་ཆེར་
འགྲོ་ཡི་འདུག་པས། །རང་བློ་མ་ཎིར་སྒྲིལ་དང་། །མ་ཎི་བ་ཡི་སྙིང་གཏམ། །རྒྱལ་སྡེ་ཁྲོམ་ལ་ཞུས་པ། །གསན་དགོངས་མཛད་ན་ཨེ་ལེགས། །ཁྱེད་རང་རྣམ་པས་གཟིགས་ལ། །སྙིང་པོ་མ་ཎིར་སྒྲིལ་དང་།། །།
20-446
ན་མོ་གུ་རུ། ཞིང་ཁམས་འཛམ་གླིང་བྱང་གི་ཕྱོགས། །གངས་ཅན་བརྤ་ཏ་ཉིད་ན། །འཇམ་དབྱངས་མི་ཡི་གཟུགས་སྤྲུལ་པ། །ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡི། །ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུ། །རྣལ་འབྱོར་
ངག་དབང་ནོར་བུ་ང་། །འཇིག་རྟེན་འཁོར་བའི་བྱ་བ་ལ། །དགོས་མེད་བསམ་པ་སྐྱེས་ལགས་པས། །གང་ལའང་ཞེན་པ་མེད་པས་སྐྱིད། །ཅི་བྱས་ཀྱང་སྐྱིད་པའི་སྤྲང་པོ་ང་། །མཚན་ལྡན་གྱི་བླ་མ་དམ་
པ་ལ། །ཞེན་མེད་ཀྱི་མོས་གུས་བྱས་ལགས་པས། །བླ་མ་རང་སེམས་སུ་ཤེས་པས་སྐྱིད། །སྐྱེ་བ་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །མ་རྒན་གྱི་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ལ། །སྙིང་རྗེ་དང་གཞན་དོན་བགྱིས་
ལགས་པས། །ད་ལྟ་རང་འདོད་བྲལ་བས་སྐྱིད། །བདེ་གཤེགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་བསམས་ནས། །ཡང་ཡང་དུ་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་བཟུང་སྟེ། །གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ཤུགས་ལས་ཐོབ་སྟེ་སྐྱིད། །རྗེ་ཡོངས་འཛིན་དམ་པའི་བྱིན་བརླབས་
ཀྱིས། །ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་པས་བདག་རེ་སྐྱིད། །ཨ་ལ་ལ་སྐྱིད་པའི་ཉི་མ་ཤར། །ཨ་ཧོ་ཡའི་སྲིད་པའི་བདེ་བ་ཡིས། །འགྲན་མིན་གྱི་བདེ་བ་ཁོང་ནས་
རྒྱས། །ཨ་ཀྱང་ཀུ་རེ་བགྱིས་པ་ལགས། །འཕགས་པ་རྣམས་དགོངས་པ་མི་ཁྲེལ་འཚལ། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་གཉལ་གྱི་སའི་ཆ། །ཕོ་བྲང་ལྷུན་གྲུབ་ཡང་རྩེའི་པོ་ཏ་ལར་སྦྱར་བ་དགེ། །རྒྱལ་བའི་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་རྣམས། །
20-447
གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་འཕགས་མཆོག །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཁྱེད་ལ། །སྙིང་རྗེའི་རྒྱང་འབོད་ཐལ་ལོ།

藏文经文翻译
仅靠舍弃痛苦无法摆脱。
请断除烦恼业行，
永恒的皈依处，
是具相善上师，
他是三宝的总集。
请从内心祈请，
所依之本尊谁最胜？
观世音自在菩萨，
汇集诸佛悲心，
为利众生而降临。
引导咒语是六字真言，
其利益讲述不尽。
藏民一切咒语之缘份，
轻率讲说众人，
虽说却是口中欺诈，
虽修却是愚昧修行，
大多数人就这样，
请将心意凝于六字真言。
六字真言持诵者的衷言，
向国民众人所表达，
若能听闻思考实践岂不善哉？
望诸位观察，
将精髓融入六字真言。
南无咕噜（顶礼上师）！
在赡部洲北方刹土，
雪域喜马拉雅山中，
文殊菩萨人身化现，
欧旺确吉嘉波（文殊语自在法王）的
悲心加持之子，
瑜伽士欧旺诺布我，
对于世间轮回之事，
生起无需之念，
无所贪执故而安乐。
无论做什么都快乐的乞丐我，
对具相殊胜上师，
以无执著的虔诚侍奉，
知晓上师即自心故而安乐。
于一切生世，
对老母六道众生，
行悲心与利他，
如今离自私故而安乐。
思维善逝教法，
再三示现化身，
自然获得二色身故而安乐。
因至尊根本上师加持，
俱生自性法身，
轻易证悟故我甚安乐。
啊啦啦！安乐的太阳升起！
阿霍呀！轮回的快乐，
无可匹敌的喜悦从内心扩展。
啊，然而这是开玩笑而已，
圣者们请不要见怪。
此文亦在涅地区，
宫殿伦珠央则普陀罗山所作，善哉！
诸佛悲心宝藏，
集于一体的至尊圣者，
观世音自在您，
悲心的远呼已达！
;


 །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བར། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་བཅས། །བདག་སོགས་ད་དུང་འཁྱམས་པ། །སྐྱོབས་ཤིག་སྤྱན་རས་
གཟིགས་དབང་། །མ་རུངས་སྡིག་ལ་སྤྱད་པས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མ་འཐུལ། །སྙིགས་དུས་འདི་དུ་འཁོར་བ། །སྐྱོབས་ཤིག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་། །བཟོད་དཀའི་མཚོན་ཆས་གཏུབ་ཅིང་། །བསྐལ་མེས་སྲེག་དང་འཚོད་པ། །ལས་ངན་
རྣམ་སྨིན་རྡོལ་རྣམས། །སྐྱོབས་ཤིག །ལྟོ་ཆེ་ཁ་སྐམས་མིག་ཞན། །བཀྲེས་སྐོམ་ཆོ་ངེས་ཁོལ་བ། །ཉམ་ཐག་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན། །སྐྱོབས་ཤིག །བརྡེག་འཚོག་བཀོལ་དང་གསོད་པ། །གཅིག་ལ་གཅིག་ཟས་རྨོངས་པས། །སླར་ཡང་
ངན་འགྲོར་གཞོལ་ཀུན། སྐྱོབས་ཤིག །རང་དབང་ཡུད་ཙམ་ཡོད་དུས། །སྡིག་ལ་ཧབ་ཤ་བྱས་ནས། ངན་འགྲོར་ཆས་པའི་མི་ཚེ། །སྐྱོབས་ཤིག །རང་གི་འབྱོར་པས་མ་ཚིམ། །གཞན་གྱི་དཔལ་ལ་སྡང་བས། །ཁྲོ་འཁྲུགས་
འཐབ་པའི་ལྷ་མིན། །སྐྱོབས་ཤིག །ཆོག་ཤེས་མེད་པས་འབྱོར་པ། །སྤྱད་པས་སྔར་དགེ་ཟད་པའི། །ཆོས་ཀྱི་འཕོངས་པའི་མཐོ་རིས། །སྐྱོབས་ཤིག །ཁ་ཆོས་ཞེ་ལ་མེད་པས། །ཆོས་བརྒྱད་ག་བུར་གྱུར་ཏེ། །ཀུན་སློང་
གཅིག་པུ་ཤེས་རྣམས། །སྐྱོབས་ཤིག །དད་རྫས་ཁོང་དུ་བརྫངས་ནས། །བག་མེད་ལས་ཀར་ལེན་པའི། །གཟུགས་བཙུན་དྲེད་པོའི་ཚོགས་རྣམས། །སྐྱོབས་ཤིག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་། །མ ི་བཟང་འཁོར་བའི་བརྩོན་རར། །ཉམ་ཐག་སྡུག་གིས་ཨེ་མནར། །
20-448
བསམ་མནོ་བཏང་ཚོ་བགྲོས་ནས། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་གཤེགས་དང་། །གནོད་མང་ཚེ་ལ་རྟག་འཛིན། དང་གིས་རང་བསླུས་ངེས་སོ། །འཆི་དྲན་དད་པ་ལྡན་ཚོ། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་གཤེགས་དང་། གཏན་དོན་སྒྲུབ་པའི་
མི་ལུས། །མཚན་མོའི་གློག་ལྟར་ཡུན་ཐུང་། །སྟོང་ལོག་མི་གཏོང་བ་ན། །དམ་པའི། བར་དོར་གཤིན་རྗེའི་དྲུང་དུ། །དཀར་ནག་རྡེའུ་སྤུངས་ཚེ། །སྡིག་ལ་འགྱོད་ཀྱང་འཕྱིས་ཀྱི། །དམ་པའི། སྐྱིད་འདོད་སྡིག་པ་སྤྱད་
པས། །ཇེ་སྡུག་ཇེ་སྡུག་འགྲོ་པའི། །འཁོར་བར་ཆགས་རྒྱུ་ཅི་ཡོད། །དམ་པའི། སྔ་མས་བྱས་པའི་མདོ་ཙམ། །ཕྱི་མ་བྱས་པའང་དེ་འདྲ། །དོན་མེད་ལས་ལ་མ་འབྱམས། །དམ་པའི། །བསགས་པའི་མཐའ་མ་འཛད་
ཅིང་། །འདུས་པའི་ཐ་མ་འབྲལ་བ། །བརྩིགས་པའི་ཐ་མ་འགྱེལ་བས། །མི་རྟག་རྟག་པར་འཛིན་དང་། །མི་ཕན་ཕན་པར་རེ་བ། །མི་གཙང་གཙང་འཛིན་བོར་ནས། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་གཤེགས་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་
ལ་སྐྱབས་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྦྱངས་ཏེ། །མར་གྱུར་དྲིན་ལེན་བསབ་ཕྱིར། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་གཤེགས་དང་། །མཚན་ལྡན་གྱི་བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམས། །སྒོ་གསུམ་ཆིག་དྲིལ་གྱི་གསོལ་འདེབས་བྱས། །སེམས་ཇི་བཞིན་
འདི་ཡི་ངང་དུ་གཞག །དེ་རང་ངོ་ཤེས། །ཕྱག་ཆེན་ཡིན། །ཤེས་སོ།

藏文经文翻译
救度一切众生，
救主您曾立誓，
我等仍在流转，
请救护，观世音自在。
因行难调不善业，
一切诸佛未能调服，
此浊世中轮回者，
请救护，观世音自在。
被难忍兵器砍割，
被劫火焚烧煮炙，
恶业果报成熟者，
请救护。
腹大口干目力弱，
饥渴悲号煎熬，
可怜饿鬼世界，
请救护。
殴打驱使杀戮，
互为食物愚痴，
再次堕入恶趣者，
请救护。
当暂有自由时，
急切造作恶业，
奔向恶趣的人生，
请救护。
对自身财富不知足，
因嫉恨他人荣华，
愤怒争斗的非天，
请救护。
因无知足而财富，
享用殆尽前世善业，
缺乏正法的天界，
请救护。
口说佛法心不行，
八法（世间八风）如樟脑消散，
只关注动机的智者们，
请救护。
将信众供养吞入腹中，
放逸行为恣意妄为，
外貌如僧内心如野兽的群众，
请救护，观世音自在。
善人在轮回监狱中，
是否被痛苦所折磨？
请思考商议后，
前往修习正法。
多害人生执为常，
执着必将自欺。
念死心怀信仰者，
前往修习正法。
成就究竟义利的人身，
如夜晚闪电般短暂，
不让其虚度，
前往修习正法。
在中阴阎罗王前，
堆积黑白业石时，
后悔恶业已为时已晚，
前往修习正法。
为求乐而造恶业，
使状况越来越糟，
轮回中有何可贪执？
前往修习正法。
前世所作略知一二，
来世所作也将如此，
莫漂流于无义之业，
前往修习正法。
积聚终将耗尽，
聚合终将分离，
建造终将倒塌，
莫将无常执为常，
莫将无益希望为有益，
舍弃对不净的净执，
前往修习正法。
皈依三宝，
修习菩提心，
为报众母恩德，
前往修习正法。
观想具相上师于头顶，
以三门合一诚心祈请，
将心如其所是安置于自然状态，
认知此即大手印，明了！
;


། །། མཚོན་གྲགས་པ་ཅན་གྱི་ར་ལུང་པ། །ཕ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་ཞབས་པད་ཟུང་། །ཁོང་ས་གསུམ་འགྲོ་བའི་ཟུར་ཕུད་ལ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུར་གྱུར་ཕྱིར་བཏུད། །
20-449
ཁྱེད་བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་མི་དབང་ལ། །ཁོང་གནའི་མི་མཛངས་པའི་ལུགས་འགའ་ཙམ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒན་རབས་ཤེས་ལྡན་བཞིན། །ཅུང་ཟད་ཅིག་གསོལ་གྱི་མ་ཡེངས་གསོན། །དུས་སངས་རྒྱས་བྱོན་པའི་ཞིང་དུ་འཁྲུངས། །
མཆོག་དགེ་བའི་བཤེས་ཀྱི་རྟེན་མ་བཟང་། །དོན་དམ་པས་སྤྱོད་པ་དར་བའི་ཚེ། །དུས་གཏན་དོན་བསྒྲུབས་ན་ཅང་སྲིག་གྲུང་། །མི་ཆེན་པོ་ཕལ་གྱི་ཚེ་འདི་ལ། །ཐུགས་ཞེན་ཆགས་ཚ་བས་སྡིག་ལ་ཧ་
པ། འཕྲལ་ཁ་ཉེ་མིག་ཉེའི་དབང་བཏང་ནས། ཚེ་ཕྱི་མ་ཕན་ཆད་ཡལ་བར་འབོར། །ཁྱོད་དེ་བཞིན་མ་མཛད་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད། །མ་རབས་པོ་ངན་པའི་བྱ་བ་སྤོངས། །བློ་གཏད་ཐུབ་མངའ་འབངས་བྱམས་པས་
སྐྱོངས། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་ལ་སྲི་ཞུར་མཛོད། །ལུས་སྲོག་གཅོད་འདོད་གཡེམ་མ་བྱིན་ལེན། །ངག་བརྫུན་ཕྲ་ཚིག་རྩུབ་འཁྱལ་པར་སྨྲ། །ཡིད་བརྣབ་སེམས་གནོད་སེམས་ལོག་ལྟ་བཅུ། །འདི་ངན་འགྲོར་འཕེན་པའི་ལམ་ཡིན་
ལ། །རང་ལྷ་མིའི་རྟེན་འབྱོར་དུས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཚེ་ཐུང་དང་ནད་མང་གནོད་པ་ཀུན། །དེ་ཁོ་ནས་བྱས་ཕྱིར་དུག་ཟས་བཞིན། །བཅུ་པོ་དེ་སྤང་བ་དགེ་བཅུའི་ཁྲིམས། །འདི་མངོན་པར་མཐོ་པ་འཛེག་པའི་
སྐས། རྟེན་རྣམ་པར་ཐར་པ་སྐྱེ་བའི་སྒོ། །ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡུལ། །ཚེ་ཡུན་ཐུང་ནམ་འཆི་དུས་བཏབ་མེད། །དེས་ན་དགེ་སྒྲུབ་ལ་ཕྱི་བཤོལ་སྤོང་། །ལས་བྱས་པ་མདོ་ཡོད་བསོད་ནམས་བསགས། །
20-450
དེར་རྒྱུ་འབྲས་བསམས་ཀྱིན་བླང་དོར་མཛོད། །སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་བརྩོན་འགྲུས། རྟེན་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་རླུང་སེམས་གཅུན། །ཕྱག་མཚན་སྒོམ་པའི་ཙཎྜ་ལིས། །སེམས་ཁར་འཇོག་པའི་གཏུམ་མོ་སྤོར། །དེར་ཐིག་ལེ་
ནཱ་དའི་དཔྱིད་ཐིག་གིས། །མཐའ་ལོག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ། །ལམ་འདི་ལྟའི་གནད་ལ་དབང་འབྱོར་པ། །ངེད་དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་བུ་བརྒྱུད་ཡིན། །ཕ་བཟང་གིས་བསྐྱངས་པའི་བུ་སློབ་རྣམས། །བདེ་ཆེན་གྱི་གནས་
སུ་ཁ་ཡན་འཕྱོ། །ཞེས་རྒྱལ་མཁར་རྩེར་སྡེ་པ་དད་པ་བཞིན་མི་འགྱུར་མཚན་འཛིན་པ་ལ་པདྨ་དཀར་པོས་གདམས་པའོ།། །། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་འདུད། །སྤྱིར་སྒོམ་ཆེན་གྱི་མཁྱེན་རྒྱ་རྣམ་
རྟོག་རྒྱུ། །སྒོ་ས་མི་རྒན་ཁྱོད་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ། །ལུས་གདོད་མ་ནས་དག་པ་ལྷ་ཡི་སྐུ། །འཇའ་ཚོན་ལྟར་གསལ་བའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ། །ཁོང་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཕ་བླ་
མ་ལས་གཞན་དུ་མི་བལྟ་བར། །མ་སེམས་ཅན་རྣམས་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་ཕྱིར། །མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འདོད་པས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །སྐྱབས་མགོན་དང་རེ་ས་གཞན་
མེད་པར། །ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསོལ་བ་དྲག་པོ་ཐོབ། །ཕ་བླ་མའི་སྣང་བརྙན་འོད་དུ་ཞུ། །བདག་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་དབྱེར་མེད་འདྲེས། །ནམ་མཁའ་ལ་ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་དུ། །གནས་ལུགས་ཀྱི་དང་དུ་གཉིས་མེད་གཞག །
20-451
བཞག་པ་ལྟར་གནས་ན་རྩེ་གཅིག་ཟེར། །སེམས་རང་ཐོག་ཏུ་སླེབ་ན་སྤྲོས་པ་བྲལ། །ཀུན་ཟུང་འཇུག་ཏུ་ཤེས་ན་རོ་གཅིག་རྟོགས། །སྒོམ་མེད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན། །མདོ་རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་མོས་
གུས་ལ། །བགྲད་ཐང་རྟོགས་ལྡན་གྱི་ཆོས་སྐལ་གྱིས། །བློ་རྩེ་གཅིག་བསྒྲུབ་འདོད་ཁོ་ན་བས། །གནས་དབེན་པ་བསྟེན་ཅིག་རང་རྒྱུད་སྦྱོངས། །སེམས་ཡེངས་མེད་དྲན་པས་གཞུར་ཐུབ་ན། །ཁོང་བྱིང་རྒོད་ཀྱི་འཕྲང་ལ་
འཇིགས་མི་དགོས། །གྲོགས་བཟང་པོ་བརྩོན་འགྲུས་གཅེས་པ་ཡིན། །བོགས་མོས་གུས་ཀྱིས་འཐོན་པས་གསོལ་བ་ཐོབ། །མ་འགྲོ་དྲུག་ཏུ་ཤེས་ན་བྱང་སེམས་སྐྱེས། །ཆོས་ཅི་བྱས་བླ་མེད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་བསྔོས། །ཞེས་གདམས་
པའོ།

藏文经文翻译
། །། 著名的热隆巴，
具加持的父尊莲足双，
他是三界众生的冠顶，
因其成为如意宝而顶礼。
对您具福德的人主，
如同世间有智慧的长老，
略述古代智者的一些传统，
请略加倾听勿分心。
生于佛陀降临之土，
具善知识殊胜依靠，
正法行为兴盛之时，
若成就永恒大义，甚为贤明。
大多数大人物对此生，
执着炽热而急于造恶，
随眼前近处权势，
置后世于不顾。
请您不要如此，依法而行，
舍弃低劣恶行，
以可依靠的爱护治理臣民，
为佛陀教法而服务。
身业杀生淫欲不与取，
口业妄语离间恶语绮语，
意业贪婪害意邪见十种，
这是投生恶趣之道路。
即使得人天依靠之时，
短寿多病一切损害，
皆由此等所致，如食毒物，
舍弃这十种即十善法律。
这是攀登高处的阶梯，
解脱之处的生门，
解脱与一切智的境地。
寿命短促，何时死亡无法预知，
因此舍弃行善拖延，
善业已做已有，积累福德，
思惟因果而行取舍。
布施、持戒、忍辱、精进，
依金刚身调伏气心，
以手印修持燦达里，
以专注心起猛火，
以明点拿达春季之相，
证得离边大手印。
掌握如此道要诀窍的，
是我等具德竹巴传承子孙，
为善父所养育的弟子们，
皆任运自在前往大乐之地。
此为白莲花在嘉卡策对信心如山名为米久尊的地方领主所作教言。
། །། 顶礼大金刚持上师足！
一般而言，禅修者的智慧广度是分别念的因，
对于你这位久住山门的老人修行，
身体本来清净为本尊身，
如彩虹般明晰的头顶上，
三世诸佛金刚持，
除父上师外不作他观，
为度脱母众生出轮回，
欲求殊胜与共同成就，
从今生起一切时中，
除救护处与依靠处外别无他，
一心专注猛烈祈请。
父上师影像融为光明，
融入自身而无二无别，
如同虚空与虚空相融，
实相境界中安住无二。
如是安住即称专注，
心到达自性处离戏论，
了知一切为双运即证一味，
无修即是佛之密意。
经续心髓是虔诚信心，
以宽敞界域觉者法分，
唯一专心希求成就，
亲近寂静处净化自心。
若能以不散乱正念固守，
不必惧怕昏沉掉举险处，
精进是殊胜的道友，
信心虔诚得益而祈请。
了知六道轮回众生为母则生菩提心，
所修一切回向无上菩提。
如是教授。


། །། སེམས་དབང་པོའི་གྲོང་ལ་འཁྱམས་བཅུག་ན། །ཕྱི་གཟུང་བའི་སྣང་བ་མི་འགག་ལ། །ནང་འཛིན་པའི་བྱ་བས་བག་ཆགས་འགུགས། །མངོན་བྱང་གི་གཟིགས་མོ་འབྱུང་བར་དཀའ། །སེམས་བཟོ་བཅོས་མེད་པའི་ཀློང་དུ་
བཅུག །དྲན་ཤེས་བཞིན་སྒོ་བ་བཟང་པོ་བསྐོས། །བལྟར་མེད་ཀྱི་ལྟད་མོ་དེ་ལ་འཆར། །དགག་གཞག་གི་ཡུལ་ལས་འདས་པས་ན། །བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ལེགས་འཛིན་ལ་གནང་བའོ། །ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿབཀའ་བླ་
མེད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་ཡིས། །སྲིད་གསུམ་གྱི་མུན་པ་སེལ་མཛད་པའི། །བརྒྱུད་པ་གཅིག་ཡོད་པ་དཀར་བརྒྱུད་ཅེས། །དེ་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ཡིན་པར་ངེས། །དོན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཞན་དུ་མེད། །ཡེ་གདོད་ནས་གནས་པའི་རང་གི་སེམས། །
20-452
དེ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་ངོ་སྤྲོད་པའི། །བླ་མ་གཅིག་ཡོད་པ་ངག་གི་དབང་། །རིགས་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཡིན་པར་ངེས། །ཐ་མལ་ཤེས་པ་ལས་གཞན་དུ་མེད། །མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་
པོ། །བདེ་བླག་ཏུ་སྩོལ་བར་མཛད་པ་ཡི། །ཡི་དམ་ཅིག་ཡོད་པ་འཁོར་ལོ་སྡོམ། །དེ་བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན། །དོན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ལས་གཞན་དུ་མེད། །བདུད་བཞི་ཡི་བར་ཆད་ཇི་སྙེད་
པ། །དེ་ཐུགས་རྗེས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ཆོས་སྐྱོང་ཞིག་ཡོད་པ་ཕྱག་བཞི་པ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་པའི། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་ལ་ལས་གཞན་དུ་མེད། །འཕྲིན་ལས་ཀུན་ཇི་ལྟར་བསྒོ་
བ་བཞིན། །ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡི། །མཁའ་འགྲོ་ཅིག་ཡོད་པ་དུད་སོལ་མ། །དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་དེ། །སྟོང་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལས་གཞན་དུ་མེད། །གནད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་
བདག་ཉིད་ཅན། །ལས་ཀུན་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡི། །གདམས་ངག་ཅིག་ཡོད་པ་སྡོང་པོ་གསུམ། །ཚེ་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱས་སྟེར་བར་ངེས། །འགག་མེད་ཀྱི་རྩལ་ལས་གཞན་དུ་མེད། །དོན་ཐ་སྙད་ཚིག་གི་
བརྗོད་བྲལ་ཞིང་། དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཅན། །ལྟ་བ་ཅིག་ཡོད་པ་ཁས་ལེན་བྲལ། །དེ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ཡིན། །རང་སེམས་ལས་གཞན་དུ་ཡོད་པ་མིན། །བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་ཀྱི་མཚན་མ་ཡི། །
20-453
མཐའ་དེ་ལས་འདས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །སྒོམ་པ་ཅིག་ཡོད་པ་ཡིད་བྱེད་བྲལ། །དེ་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །དོན་གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་ལས་གཞན་དུ་མེད། །འདི་བྱ་དང་འདི་བྱེད་ལས་འདས་
ཤིང་། །བཟའ་གཏད་དང་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བ་ཡི། །སྤྱོད་པ་ཅིག་ཡོད་པ་བླང་དོར་བྲལ། །དེ་ཞེན་མེད་ལྷུག་པར་སྤྱོད་པ་ཉིད། །དོན་ཟག་པ་མེད་ལས་གཞན་དུ་མེད། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །
དེ་འཆིང་བ་ཀུན་ལས་འདས་པ་ཡི། །འབྲས་བུ་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་དོགས་བྲལ། །དེ་ཡང་དག་དོན་གྱི་རྒྱལ་བ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཡུལ་ཟིན་ལས་མེད། །དོན་དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །
ཕ་བླ་མའི་ཆོས་སྲིད་ཟིན་པ་ཡིན། །དཀར་བརྒྱུད་ཀྱི་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་ཉིད། །དེ་ངག་དབང་ནོར་བུའི་མྱོང་གླུ་ཡིན། །མི་སྐལ་བཟང་འགའ་ཞིག་མ་གཏོགས་པ། །དོན་ཀུན་གྱིས་གོ་བ་དཀའ་མོ་མཆི། །
ཞེས་པ་བཀྲ་ཤིས་མཐོང་སྨོན་དུ་ཤུགས་འབྱུང་དུ་བགྱིས་པའོ།

藏文经文翻译
། །། 若让心在感官之城游荡，
外境显现不会止息，
内在执著行为招引习气，
证悟的景象难以生起。
将心放入无造作的境界，
委派正念与明觉作为良好守卫，
无可见的景象将在其中显现，
超越否定与建立的对象。
此为赐予给拉玛贡丘勒津的教言。
南无咕如比耶（顶礼上师）！
无上教法明灯，
照亮三界黑暗，
有一传承名为噶举（白传承），
确是轮涅吉祥之源。
实义除法身别无他，
本初安住的自心，
直指其即是真佛的，
有一上师名为阿格旺，
确是遍主一切部。
除平常心识别无他，
共与不共二种成就，
轻易赐予的，
有一本尊名胜乐轮，
是一切坚固动摇的本性。
除俱生实义别无他，
无论多少四魔障碍，
以悲心征服的，
有一护法四臂尊，
与吉祥黑日嘎无别。
除智慧脉轮别无他，
无论何种事业如何委托，
无碍成办的，
有一空行名杜索玛（炭烟母），
是三世诸佛殊胜佛母。
除空性义理别无他，
深广精髓自性，
超胜一切事业的，
有一教言名三枝，
确保一生成佛。
除无碍能力别无他，
义理超越言语表达，
具无二之自性，
有一见解离诸承认，
是一切佛陀的密意。
非除自心别有所得，
超越所修能修之相，
具有此等自性，
有一修行离心作意，
是轮回涅槃一切本性。
除本具智慧别无他，
超越此应作彼应为，
远离约束与偏袒，
有一行为离取舍，
即无执著自在而行。
除无漏实义别无他，
无变化俱生，
超越一切束缚，
有一果位确定无疑，
即真实义中的佛陀。
必能证得法性常住境界。
如是了悟义理的瑜伽士，
领会父上师法与俗谛，
白传承教法的主尊，
这是阿格旺诺布的体验歌。
除了一些具缘之人外，
所有人难以理解此义。
此乃在札西通门自然流露而作。
;


། །། ན་མཿཤྲཱི་ཝ་གནྡྲཱི་ཡ། ཕ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །ཆེ་རབས་ཀྱི་འདྲེན་པ་སྐུ་དྲིན་ཅན། །དཔལ་ཀུན་མཁྱེན་ངག་གི་དབང་པོ་
དེ། །བདག་གི་གཙུག་རྒྱན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །རྗེ་འབྲུག་པའི་བརྒྱུད་འཛིན་བླ་མའི་བུ། །རི་ཁྲོད་པའི་དགེ་སློང་ངག་གི་དབང་། །ཀུན་དགའ་ཡི་རྣམ་རྒྱལ་སྐད་པ་ལ། །ཁྱེད་བྱ་བ་བཏང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བ། །
20-454
སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་གྲགས་པས། །མི་ཕྱེད་པའི་དད་པའི་ཤུགས་དྲག་གིས། །བཀའ་དམ་པའི་བདུད་རྩི་དགོས་སོ་སྐད། །ཚིག་སྡེབས་སྦྱོར་མཁས་པོ་མི་ཤེས་ཀྱང་། །མི་ཁྱོད་ཀྱི་ངོ་གདོང་མ་བཟློག་པས། །
དོན་ཅུང་ཟད་བཀོད་དེ་མ་ཡེངས་ཉོན། །སྔོན་རྒྱལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་དེས། །སེམས་ཅན་གྱི་བློ་དང་གང་འཚམས་པར། །ཆོས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གསུངས་པ་ཡང་། །དོན་རང་སེམས་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུར་འདུས། །
རྣམ་རྟོག་གིས་འཁོར་བར་སྣང་བ་ཡང་། །དོན་ཆོས་སྐུ་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན། །དཔེ་ཆུ་བོ་གཅིག་ལས་འཁྱག་རུམ་དང་། །རྦ་རླབས་དང་རླབས་མེད་ཅིར་ཡང་སྣང་། །ཆུ་བོ་ཡི་ངོ་བོར་གཅིག་པ་ལྟར། །
ཅིར་སྣང་མཛད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལས། །ལོགས་ནས་གཞན་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །རང་ཉིད་ལ་ཡོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ། །མི་མཐོང་བར་གཞན་ནས་འཚོལ་བ་མང་། །གཏམ་ཚིག་གསུམ་བྱ་བཏང་རྒན་པོ་ཡི། །ཡིད་
དཀྱིལ་དུ་ཞོག་ཅིག་སངས་རྒྱས་པ། །མི་ཁྱེད་དང་བྱ་བྲལ་དགེ་སློང་ང་། །སྐྱབ་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །འབྲལ་མེད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ཅིང་། །རྣམ་མཁྱེན་ཀྱི་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །མཉམ་གྲོགས་
རང་ཚོད་བཟུང་བའི་བསྟེན་ཐབས་འདི། །བྱིན་རླབས་རླུང་ལ་བསྐུར་བའི་རྒྱུར་འདུག་པས། །རྙེད་དཀའ་རྙེད་པའི་བསམ་པ་རྟག་བཅངས་ནས། །མཉེས་པར་བྱ་ལ་འབད་པ་བསླབ་བྱ་ཡིན། ཞུ་བའི་དུས་སུ་ཐོས་ལོར་བཞག་པ་འདི། །
20-455
ལག་ལེན་རླུང་ལ་བསྐུར་བའི་རྒྱུར་འདུག་པས། །ཚིག་དོན་ཞུ་གཏུག་བྱེད་ཅིང་ཉམས་འོག་གཞུག །ཉན་ཚད་རྒྱུད་ལ་ངེས་ཁེལ་བརླབ་བྱ་ཡིན། །ད་ལྟ་གཞོག་མཐོང་ཕྱིས་ནས་བྱའོ་སྙམ། །ཉམས་ལེན་རླུང་ལ་བསྐུར་
བའི་རྒྱུར་འདུག་པས། །མི་རྟག་འཆི་བ་ནམ་ཡོད་ངེས་མེད་པས། །དྲན་པའི་མདོ་རང་སྒྲུབ་པ་བསླབ་བྱ་ཡིན། །གཟིམས་དཔོན་འཇམ་དབྱངས་པད་དཀར་ལ་བསླབ་བྱར་གདམས་པའོ།། །། ཟང་ཟིང་གི་ལོངས་སྤྱོད་འདུས་དུས་
ན། །དགོས་མེད་ཀྱི་བློ་སྣས་རྡོག་བརྫིས་བྱས། །དབེན་གནས་གང་མཐོར་བགྲོད་པ་དེ། །ཞེན་ལོག་པའི་རྣམ་ཐར་ཡིན་པས་བསྔགས། །མོས་སྒོམ་གྱི་གཉེན་པོ་རྒྱང་བསྲིངས་ནས། །ཡིན་ལུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་མ་ཡེངས་བཞག །
ལས་ཟིན་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་འབྱུང་། །ཕྱོགས་བྲལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བློ་རེ་བདེ། །འགྲོ་དྲུག་ལ་དམིགས་པའི་བྱང་སེམས་ཀྱང་། །འཁྲུལ་སྣང་ལ་གསལ་འདེབས་ཡིན་མཐོང་ནས། །བདག་གཞན་མཉམ་ཉིད་ཀྱི་གློང་ཡངས་སུ། །འཁོར་
གསུམ་དག་པའི་སེམས་སྦྱངས་འཚལ། །སྐུ་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཅིག་དེ་ལ་འབྱུང་། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་འབྲས་ཟེར། །རོ་གཅིག་དུ་མར་ཤར་འདིས་སུ། །སྒོམ་མེད་ཀྱི་རྒྱལ་ཁམས་བཀྲ་ཡིན། །ཅེས་པ་འདི་ཡང་ནེ་
རིང་སྒྲུབ་ཆེན་ལ་གནང་བའོ།

藏文经文翻译
། །། 那摩室利瓦根德日耶（顶礼吉祥语自在）！
父尊成就自在法王，
伟大的引导恩师，
吉祥遍智语自在，
请住我顶严饰。
尊竹巴传承上师之子，
山居比丘语自在，
名为贡嘎南嘉者，
您放下世俗事的瑜伽士，
被称为佛海者，
以强烈不可分离的信心，
说需求圣教甘露，
虽不懂精巧词句组合，
因不拒绝你的请求，
略述要义请专心聆听。
昔日具法眼佛陀，
随顺众生根机，
所宣八万四千法门，
实际皆摄于自心光明法身。
分别念显为轮回，
实际非法身之外他物。
譬如一条河流，
现为冰块、波涛、无波等种种，
同是河水之体性，
如是一切显现大手印，
别无外在他物。
自身本有的佛陀，
不见而向外寻求者众。
此三言离事老人的，
请置于心中，桑杰巴！
愿你与我这离事比丘，
从今生起一切生世，
不离修习正法，
迅速证得遍智佛果。
结伴同行自我把握的依止方法，
此乃将加持付之东流之因，
当常思难得今已得之念，
努力令师欢喜是教言。
请教时把闻法束之高阁，
此乃将实修付之东流之因，
应详究文义并纳入修行，
凡所闻应确实印入心，是教言。
现想拖延日后再行，
此乃将修持付之东流之因，
死无常何时降临不定，
及时实修所忆法要是教言。
此为对侍卫长詹央白嘎（文殊白莲）所作教言。
། །། 当物质受用聚集时，
以无需之心态彻底践踏，
前往任何高处僻静之地，
是厌离解脱故受赞。
将对治观修远远延伸，
于实相本义上不散乱安住，
对有缘者自会生起，
离于偏执的瑜伽士心何等安乐。
对六道众生所缘的菩提心，
见是对迷乱显相的明观，
于自他平等的广阔境界中，
应修习三轮清净之心。
自然成就二身于此生起，
称为如虚空般因果，
一味现为多样之中，
无修佛国土灿烂辉煌。
此乃赐予涅仁大修行者。
;


། །། ཀྭ་ཡེ་ལྷ་ཡི་བླ་མའི་བློ་གྲོས་བྱིན། །ཁ་བའི་རི་ལྟར་སྤུངས་འཐུག་བསོད་ནམས་གཟིས། །ག་ལ་བརྒྱན་པའི་ས་སྤྱོད་དེ་ཡི་ཚིག །ང་ཡི་ཡིད་ཀྱི་ངལ་བའི་གསོས་སུ་སྨིན། །
20-456
ཅ་རེ་ཁྱོད་ཀྱི་གྲགས་སྙན་གུར་ཀུམ་ཆར། ཆ་ཙམ་མིན་ལ་བསྟོད་པའི་ཙ་ཏ་ཀ །ཇ་ཡི་ལོ་མ་ལྟ་བུའི་གཤོག་བརྐྱང་ནས། །ཉ་རྒྱས་ཟླ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་དེ་དྲུང་འཕུར། །ཏ་ཐཱ་ག་ཏའི་
བསྟན་ལ་སྦྱིན་པའི་བདག །ཐ་མལ་སྲིད་པའི་ལུས་ཀྱིས་མི་མགུ་བར། །ད་ལྟ་ཆོས་ཀྱི་ནོར་ཅན་འཚོལ་ཐོས་ནས། ན་གདུང་མ་བསམ་ང་ཡི་ཕྱོགས་འདིར་འོངས། །པ་ར་མ་ཡི་ཚུལ་ལ་འདྲིས་པའི་
ཞར། །ཕ་རོལ་ཐ་སྙད་ཚོགས་ཀྱི་མགྲོན་བསྟབས་པས། །བ་བཞིན་ཚིག་གི་འདོད་འཇོ་སྦྱིན་ནུས་པས། །མ་ལུས་འགྲོ་བའི་ཉེར་འཚོར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། །ཙ་རི་ཏྲ་ལྟར་དབེན་པའི་ནགས་ནང་དུ། །ཚ་གྲངས་བཟོད་
པའི་བསམ་གཏན་སྒོམ་འདོད་ཀྱང་། །ཛ་ལང་སྐྱེ་བོའི་ཁྲོད་འདིར་རྟག་ལྷུང་བས། །ཝ་ལེར་ལྷ་ཆོས་དྲན་ཀྱང་ཕྱི་བཤོལ་ལས། །ཞྭ་ལྟར་མཁས་བཙུན་བཟང་བཀུར་མི་དབང་ཁྱེད། །ཟ་མའི་མགྲོན་ལས་ལྷག་པས་སྙིགས་
དུས་ལ། །འ་འུར་མེད་པའི་བདེ་ལ་སྦྱོར་ཞིག་ཅེས། ཡ་རབས་ཁྱོད་ཀྱིས་རྣ་བའི་རྒྱན་དུ་བསྲིངས། །རཱ་ཛ་ཕལ་ཆེར་མི་བསྲུན་འདི་འདྲའི་དུས། །ལ་ལར་ནོར་ཕྱིར་སྲོག་ཀྱང་འཚོང་ཕོད་པ། །ཤ་ཟ་
ལྟ་བུའི་ཁྲེལ་མེད་ཀྱིས་གང་བའི། ས་སྟེང་འདི་ན་བདག་གིས་ཅི་བྱར་མཆིས། །ཧ་ཅང་མཛའ་བའི་སྤྱི་བརྟོལ་སྨྲས་པ་ལ། །ཨ་ལ་ལ་ཞེས་ཁྱོད་ཀྱིས་དགོངས་པར་རིགས། །དེ་སྐད་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ནས། །
20-457
བཀྲ་ཤིས་ཁ་བཏགས་སྐྱེས་བཅས་བསྲིངས་པ་དགེ། །། ལྷ་རིགས་ཕུན་ཚོགས་དགའ་བའི་ཚལ་ནང་དུ། །སྔོན་བསགས་ལས་འཕྲོ་བརྡར་སོན་ལེགས་སྨིན་ནས། །ཚུལ་ལྡན་དང་པོའི་མྱུ་གུ་ཕྲར་མཐོན་པ། །བསྐྱངས་པས་ཐོས་བསམ་
ཡལ་འདབ་རྫོགས་པ་དེས། །སྙན་པའི་དྲི་ལེན་དང་བའི་ཕོ་ཉ་བས། །འབིགས་བྱེད་ཁྱོད་བློར་ཆགས་པའི་དེས་གསར་སྤྲིན། །རྩོམ་པའི་གྲུ་ཆར་དུ་བཞུ་འདི་ཕོབ་ཅེས། །བསྐུལ་ལ་སྤྲོ་བའི་དབྱར་སྐྱེས་རྔར་བཅས་
བསྲིངས། །བློ་རྟུལ་ཆར་སྡོད་ཙ་ར་ཀ་ཡི་ཝ། །ངོམས་པ་ཎ་མ་མ་རྣོན་ཀླུ་དབང་སྡེའི། །རྣམ་དཔྱོད་ཉེར་འཚོའི་ཆུ་ཀླུང་སྤེལ་བའི་འོས། །ཞིབ་མོ་ཞིབ་མོར་བྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ལྕེས། །མྱང་པས་ཤེས་
མོད་བརྟགས་ནས་ཇི་འདྲའི་ལན། །མངག་གཞུག་ན་བུན་གཞོན་ནུ་འདི་ལ་བསྐུར། །ཆར་འདི་རང་བློ་དད་པའི་རྗེས་འབྲངས་སུ། །བབས་པར་ཁྱོས་མཐོང་ཆེན་སྦྱངས་སྟོབས་ཀྱིས། །ཉི་འོད་བཀྱེ་ནས་ལུང་རིགས་དབང་པོའི་
གཞུས། །ཀུན་དགའི་ངོ་མཚར་སྟོན་གྱི་ལྟད་མོར་བྱོན། །ཕྱོགས་ལྷུང་ཐན་པ་ཆེན་པོས་མ་གཅོས་པའི། །སྨྲ་བའི་ནགས་ནང་དེར་ནི་ཁོ་བོའི་ཡིད། །དང་བས་བསྟོད་ཚིག་ཅ་ཅོ་སྤེལ་བྱེད་པ། །ཐར་འདོད་མདོངས་
ཐ་ཅན་གྱི་རྩེ་དགའི་གཉེན། །ཚིག་སྦྱོར་གྱིས་བཀྲ་དོན་བཟང་བསུང་ཞིམ་པ། །ལེགས་བཤད་གསར་པ་གསར་པའི་དཔལ་ཡོན་གྱིས། །ཐུབ་བསྟན་ཨུཏྤལ་མཐིང་ཁའི་ཚལ་དར་ལ། །བརྩོན་འདི་མཁས་པའི་སྙན་གོང་ཕྱོགས་ལྷུང་དབང་། །
20-458
བཤད་པའི་གེ་སར་གཡོ་བ་ཙམ་མིན་པ། །ལག་ཁྲིད་གདམས་པའི་སྦྲང་རྩིར་སྨིན་པས་ཀྱང་། །སྐལ་བཟང་བུང་བའི་དཔྱིད་དུ་ཆོས་སྨྲའི་མཚོར། །ལེགས་སོའི་ཉི་འོད་འཐུང་དེ་པད་དཀར་ལོ།། །། ཆོས་ཟབ་དགུའི་ཉིང་
ཁུ་གསོལ་གསོལ་ནས། །སྣོད་ལྡན་གྱི་ངོ་ན་སྐྱུག་མཁན་དེ། །དཀར་བརྒྱུད་ཀྱི་གསེར་སྦྲང་རྐང་དྲུག་ལྡན། །རྣམ་གྲོལ་གྱི་མཁའ་ལ་འཕུར་རྣམས་ཡིན། །ཁྱོད་དེ་རྗེས་འབྲང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །བླ་མ་སློབ་དཔོན་
གྱི་ཁུར་འཛིན་སྤངས། །སྒྲུབ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བདེ་ལེགས་ཁྱོད། །མི་མེད་ཀྱི་དབེན་དགུ་འགྲིམ་འདོད་པར། །ང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྐྱེས་ནས་སུ། །ནན་ཏན་དང་དབུ་ཚུགས་མ་བྱས་སོ།

藏文经文翻译
། །། 噫！请赐予神圣上师智慧，
以雪山堆积般厚重福德庄严，
以各种装饰的大地之语，
成熟为我心灵疲惫的慰藉。
嘿！你的美名如藏红花雨，
不仅是赞颂的恰塔卡鸟，
展开如茶叶般的翅膀，
飞向满月城市的附近。
布施于如来教法，
不满足于平凡世俗身体，
如今听闻寻找具法财者，
无视病痛来到我这里。
熟悉最胜之法的同时，
招待以言词学识为宾客，
能施予如牛般欲求满足语言，
为利益一切众生的生计，
虽想如恰利札般在寂静林中，
修持忍耐冷热的禅定，
却总是落入急躁人群中，
回忆神圣佛法却只在拖延。
你这如帽子般尊崇智者贤者的王者，
超过受邀宾客，在浊世中，
说道："请安置于无喧嚣之乐"，
善良的你延续为耳饰。
在这大多数王者不善的时代，
有些人甚至为财富而敢卖命，
充满如食肉罗刹般无耻者的，
此地上我能做什么？
对于过于亲密直率之言，
"阿拉拉"，请你理解谅解。
如是从札西南杰处，
送上吉祥哈达与礼物，善哉。
在天族圆满欢喜花园中，
前世积累的善缘善业已成熟，
有法之初芽细小长高，
因培养而闻思枝叶圆满。
美名芳香纯净信使，
如箭射入你心中的新鲜云朵，
融化成创作甘霖请降下，
此为欢喜的夏雨鼓声相伴而送。
迟钝如雨中停留的恰拉卡，
满足如那玛玛不敏锐的龙王之子，
应当增长智慧滋养的河流，
以细致分析的智慧舌头，
品尝后自会了知，如何回应，
请遣送这年轻使者。
此雨随我心信仰而落，
请以你的广学之力，
展开日光，以经教理论弓箭，
前来作为欢喜奇妙秋季的表演。
在未被偏执大干旱所损的，
那论述丛林中，我的心，
以信心而增长赞颂的喧哗，
是求解脱者愚盲的游戏友伴。
以词藻精美内涵芳香，
以新新妙语的荣耀，
使佛陀教法如深蓝色莲花园繁荣，
此精进非仅令智者听闻倾向权威，
使说法花蕊摇曳而已，
也成熟为口传教言的甘露，
成为具缘者蜜蜂之春，在说法海中，
饮用赞叹阳光的白莲花。
饮用九种甚深法之精华，
在具器者面前呕出的，
是白传承金蜂具六足者，
飞翔在解脱虚空中者。
你是跟随彼等的瑜伽士，
舍弃上师师尊的担子，
大修行者秋孜德勒，
欲游历无人寂静处，
我生起随喜之心，
未作坚持与勉强。
;


 །དུས་ད་ལྟ་སྙིགས་མ་
ལྔ་བདོའི་ནང་། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐད། །མི་གཞན་ལེགས་མཐོང་ན་ཐུགས་འཁྲུགས་ནས། །སྐྱོན་མེད་ཀྱི་མི་ལ་མི་ཁ་འཆོས། །ལས་འབྲས་བསླུ་མེད་ཀྱི་གནད་གོ་བས། རང་སྨོད་པའི་འདམ་དུ་
ལྷུང་གྱུར་ན། །ལས་སྔོན་བྱས་འདག་བསམ་དགའ་བ་སྐྱེད། །ཁ་གཏོང་ལ་དེ་ཙམ་མ་འཇིགས་པ། །དེ་ཙམ་གྱི་བསྟོད་ར་གཏོང་མཁན་སྣང་། །རང་བྱས་ལ་གཡོ་སྒྱུ་མ་ཞུགས་པ། །ཆོས་ལག་ལེན་དུ་བསྒྲིལ་
བའི་མདོ་སྡེ་ཡིན། །དེ་བདག་བསྟོད་སྨད་མཉམ་ཉིད་འབྱོངས། །ཁོར་གཞན་ལུགས་དད་ན་དད་པས་ལེགས། །དག་སྣང་འབྱོངས་པའི་ཆོས་ལུགས་ཡིན། །མ་དད་ན་བཏང་སྙོམས་གཞོག་ལ་ཐོང་། །དགྲ་ཟུན་གྱི་ལབ་ལོབ་རྣ་བར་གཟན། །
20-459
ཆགས་སྡང་གི་བགྱི་བ་ཞེ་རྩ་འཁྲུག །ཁ་རོག་པར་སྡད་ན་དེ་ཀས་ཆོག །ཆོས་སྙིང་པོའི་དོན་ལ་རང་ཅག་སྤྱོད། །མ་ཡེངས་པའི་འཇོག་པ་གཤིས་ཐོག་ཡིན། །སྣང་གྲགས་བྱུང་ན་སྒོམ་གྱི་གྲོགས། །གང་
ཤར་ཆོས་སྐུའི་ཡོ་ལང་ཡིན། །ཞེས་སྒྲུབ་ཆེན་ནེ་རིངས་པ་ཏི་སི་ལ་སོགས་པའི་ཁུར་འཁུར་གྱི་བླ་མར་འོས་སྙམ་སྨྲས་པས། །ཚེ་བློས་བཏང་གི་སྒྲུབ་པ་མཐར་སྐྱེལ་བའི་དགོངས་གྲོལ་ཞུས་དུས་ཞལ་
གདམས་སུ་བྱས་པའོ།། །། རྟག་ཏུ་འཆར་ལ་ནུབ་པ་མི་སྲིད་པ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཉི་མའོ།

藏文经文翻译
现今五浊恶世之中，
自称佛陀与菩萨者，
见他人为善则心生烦扰，
对无过之人进行诋毁。
了解因果不虚之要义，
若堕入自我贬低的泥沼，
思前业将净而生欢喜心，
对诽谤不必如此畏惧。
有些人会给予如此赞美，
自己所作不掺杂虚伪，
将佛法融入实修是经典，
修习自赞自贬平等。
他人信仰其他宗派则善哉，
此乃清净见修成的法脉，
若不信则舍弃保持中立，
敌友间议论耳中刺耳，
贪嗔之举令心烦乱，
若能安静闭嘴则足矣，
我等修持佛法精髓义理，
不散乱专注即是本性，
若生起显相与声音，
皆是禅修助伴，
一切显现皆是法身之流动。
如是对被认为堪当大修行者涅仁巴和替寺等寺院领导上师的人所说。当他请求舍弃此生而完成修行的解脱开示时所作的面对面教言。
常常升起而不可能落下，
是诸佛悲心的太阳。
;


 །དེ་དང་དེ་ཡི་རེག་བྱས་ཡིད་སིམ་པས། །ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་གི་འོས། །སྙིགས་
དུས་ཕྱོགས་རིས་ཟུག་རྔུ་ཆེས་པ་དང་། །སྔོན་ལས་ཀྱིས་འཕངས་སྨྲ་མཆུ་མང་ན་ཡང་། །རང་སྤྱོད་རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལས་མ་གཡོས་ན། །བྱས་ཚད་འཚེངས་པ་ཡིན་ནོ་རིགས་ཀྱི་བུ། །ངོས་སུ་ཚུལ་ལེགས་ལྐོག་
ཏུ་བག་འཁྱལ་བའི། །དགེ་སྦྱོང་འཇིག་རྟེན་མིག་ངོར་མཛེས་ན་ཡང་། །གང་བྱས་རྣམ་སྨིན་རང་ལ་འོང་འདིས་སུ། །མཛུབ་མོ་བཀུག་ལ་རང་རྒྱུད་རེངས་མ་འཇུག །བླ་ཆེན་རྣམས་ནས་གྲྭ་རྐྱང་སྙོམས་ཆུང་བར། །
ཟང་ཟིང་ནོར་ཕྱུགས་ངོམ་ཞིང་གཞན་དགའ་ཡང་། །དེ་འདྲ་འདུལ་བ་དམད་པའི་ལས་ཡིན་གྱི། །གང་ལའང་དྲོད་རིགས་འདོད་ཆུང་ཆོག་ཤེས་གྱིས། །བག་ཆགས་ངན་པ་འགྲོགས་ཡུན་རིང་འདིས་སུ། །གར་སླེབ་ངེས་པ་མེད་པས་སྒོ་གསུམ་སྤྱོད། །
20-460
ཅི་བྱེད་སྔོན་དུ་ལེགས་པར་བརྟགས་ནས་སུ། །ཆོས་མཐུན་གང་ཡིན་གྱིས་ལ་གཞན་མ་བཤོལ། སྦྱིན་པས་བོས་ལ་སྙན་པའི་གཏམ་སྨྲ་ཞིང་། །དོན་སྤྱོད་བག་ཕེབས་གྱུར་ནས་དོན་མཐུན་པར། །གཏན་གྱི་དོན་ཆེན་
སྒྲུབ་ལ་སྦྱར་ནུས་ན། །འགྲོ་དོན་ཆེན་པོ་འོང་གི་ཐེ་མ་ཚོམ། །སྙིགས་དུས་ལོག་སྒྲུབ་དར་བའི་འཁོར་གྱི་ཁྲོད། །བཟོད་པ་ཁོང་བདེན་འཇམ་ལ་ཐབས་མཁས་པས། །རྣལ་མར་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་སྦྱོར་ཤེས་
ན། །ཐམས་ཅད་བདུན་པ་ལག་པའི་རྩེ་ལ་འོང་། །གལ་ཏེ་བྱས་ཀྱང་ཚབས་སུ་མི་འགྲོ་ན། །སྔོན་ལས་ཡིན་གྱི་དེ་རུ་སྡིག་པ་སྦྱོངས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ར་མདའ་ཞུ་བ་ལས། །གཞན་པའི་ཐབས་
གཞན་མི་དགོས་དེ་ཡིས་ཆོག །ཐ་སྙད་ཀྱོག་པོའི་འཐེན་ཁྱེར་ཆོས་ཀྱི་དགྲ། །དེ་བསྐྱུར་བཀའ་དང་དགོངས་འགྲེལ་གཞུང་ཀུན་དང་། ཚིག་དོན་ཞུ་དག་ཐུབ་པའི་ཐོས་པ་ལ། །བསམ་ཞིག་བཏང་ན་བསྟན་པ་གཟུང་
བ་ཡང་། །ལན་རེར་གོ་བ་དཀའ་ཡང་ཡང་དང་ཡང་། །མཇལ་དང་ངེས་རྟོགས་དགོས་ཀྱི་དེ་དང་དེར། །ཀློག་པའི་མོད་ལ་ཡིད་སུན་མི་སྐྱེ་བར། །ཚིག་དོན་གར་སོང་གདོས་དང་ཀུན་ཤེས་འབྱུང་། །ཤིན་ཏུ་
ཟབ་མོའི་གནས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ན། །དད་པའི་སྟོབས་ལས་གཞན་གྱིས་རྙེད་དཀའ་བས། །མཚན་ལྡན་བླ་མ་དམ་པར་བློ་བཀལ་ནས། །རྩེ་གཅིག་གསོལ་བ་ཐོབ་དང་འདོད་དོན་འགྲུབ། །མདོར་ན་རང་མཐོང་སྐྱོན་ཡིན་དམན་ས་གཟུང་། །
20-461
གཞན་ངོར་མི་འགྲོ་དགེ་ཡང་ཅམ་གྱིས་ཞོག །ཕན་འགྱུར་སྲོག་ལ་མི་བལྟ་སྒྲུབ་ལ་ཐུག །དེ་སྐད་པདྨ་དཀར་པོའི་ལེགས་བཤད་གསུང་། །མྱངས་ན་ཞིམ་པ་གང་ལ་བསྲིངས་འདིས་སུ། །བློ་གསལ་བུང་བའི་སྡེ་
རྣམས་ཡིད་དགའ་བའི། །ཟློས་གར་ཆེན་པོས་ས་འདི་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་ནས་མདོ་གྲྭ་འཆད་ཉན་པ་འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ་ལ་པདྨ་དཀར་པོས་ཉུང་དུར་གདམས་པའོ།། །། རྗེ་ཉི་ཟླ་ལྟར་གྲགས་
རིན་པོ་ཆེ། །དཔལ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་འདུད། །ཁྱོད་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འཛིན་པའི་བུ་སློབ་ལ། །ཚིག་མང་པོའི་སྤྲོས་པ་བགྱི་མི་འོས། །དོན་ཉམས་ལེན་གནད་དུ་དྲིལ་ཏེ་བཤད། །བློ་རྩེ་གཅིག་ཉོན་དང་
བླ་སྦྱང་པ། །བརྒྱུད་ལྡན་གྱི་བླ་མ་དམ་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མཐོང་གྱུར་ན། །ཚེ་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་ལག་རྩེར་ཞོན། །དེ་ཕྱིར་མོས་གུས་ལ་སྙིང་ཕུད་ཚུགས། །ལུས་འདོད་ནས་གྲུབ་པའི་ལྟར་
ཤེས་ནས། །གདངས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་གསལ་འདེབས་ཙམ། །དོན་ཟུང་འཇུག་གི་སྟེང་དུ་བསྒྲིལ་གྱུར་ན། །ལྷ་ཐམས་ཅད་གཅིག་གི་འགྲུབ་པར་གོ། །སྟེང་རོ་མ་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་སྒོ། །ཨ་ཧཾ་གི་འབྲོས་འདོད་
ཡ་མཚན་ཅན། །ཉི་ཟླ་འཕེན་སྡུད་མི་བགྱིད་པར། །རླུང་དབུ་མར་བཅུག་ན་འགྲུབ་པར་གོ། །འོག་རྐྱང་མའི་ཁ་ལས་འཛག་མེད་བཅིངས། །རྟེན་ཕོ་ཉའི་གསེབ་ལམ་ལ་ཕྱིན་ནས། །ཆོས་ཕྱག་ཆེན་གྱི་རང་ཞལ་བལྟ་ཤེལ་ན། །
20-462
ཟུང་འཇུག་ཀྱང་མིང་དུ་མི་ལས་སྙམ། །ཞེས་པ་བླ་མ་སྦྱང་པ་བློ་གྲོས་བླ་མ་ལ་གདམས་པའོ།

藏文经文翻译
由彼等之触令心生愉悦，
一切诸相皆堪受礼敬。
浊世派系刺痛尤重，
前业所致多言多语，
若自行为不离佛陀教法，
所作已足矣，善男子！
面前行为良好背后放逸，
沙门虽在世人眼中美观，
然所作业报终将自受，
勿曲指而让自心刚硬。
从大上师至普通僧人，
虽炫耀物质财富令他人喜悦，
此乃毁犯戒律之行为，
对任何生起渴望者皆应少欲知足。
因长期亲近恶习气，
去向不定故三门行为，
凡所作先应善加观察，
行如法之事勿拖延其他。
以布施召唤宣说悦耳言语，
利他自在后成为同一目标，
若能用于成就永恒大义，
无疑将成就广大利众事业。
于浊世邪行盛行之眷属中，
以忍耐、诚实、温和与方便，
若能正确修持如法仪轨，
一切将如指掌般容易实现。
若所作未至严重程度，
乃前世业因，于此净除罪业。
向三宝射箭般祈请，
无需其他方法足矣。
曲解言词牵强附会是法敌，
应舍弃之，诵读佛语及其论释，
校对文义听闻佛陀教法，
思维护持正法，
有时虽难以理解，但应反复，
观察思考直至确信，
读诵时切勿心生厌倦，
深入文义后了解将自然生起。
对甚深处若生疑虑，
除信心力外难以他法获得，
托付于具相圣上师，
一心祈请必能成就所愿。
总之，自我执著是过失，当守卑下，
不趋于他人面前，善行亦应随缘放下，
为利益众生不顾性命尽力修持。
以上是白莲花所说之善说，
品尝则美味，凡所传之处，
智慧蜜蜂群皆生欢喜，
愿此大舞剧遍满大地。
此乃从王舍城林向经典学部讲闻者蒋巴扎巴由白莲花简要传授。
顶礼如日月般闻名之尊者，
吉祥阿旺法王！
对你修行传承之弟子，
不应作许多言词的繁琐，
将修持要点汇集而解说，
请一心聆听博学者！
对具传承之圣上师，
若能视为真佛，
一生即能成佛在掌握中，
故对虔诚信心尽心尽力。
了知身体如欲所成而生起，
仅明观本尊及坛城，
摄于双运境界，
则了知一切本尊由一而成就。
以上右脉为道路之门，
阿亨（自我）欲逃离稀有者，
无需吸收排出日月，
若纳气入中脉则了知成就。
下方左脉束缚无漏泄，
经由使者间隙之路，
若欲观大手印本来面目，
则双运亦不过是名称而已。
此为对上师学者罗珠上师所作教言。


། །། སྐྱབས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བརྩེ་བའི་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཁྱོད་
ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཁྱེན་པས་དགོངས། །བདག་རྒྱུད་ཁྱེད་དང་མཉམ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གར་སྐྱེ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཡོངས་འཛིན་དགེ་བའི་བཤེས་སུ་ཁྱོད་བསྟེན་པས། །རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་
རྒྱས་བསྒྲུབ་པ་ལ། །གེགས་མེད་མཆོག་ཏུ་དཔའ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་སོ།། །། རྗེ་སྔོན་གྱི་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོ་ན། །མཚན་མི་ཏྲ་ཛོ་ཀི་ལྷ་ཡི་གསོལ། །དུས་ད་ལྟ་ངེད་ཅག་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར། །དཔལ་
སྒྱུ་མའི་གར་མཁན་གྲུབ་པའི་རྗེ། །ང་དྲན་པའི་གདུང་ཤུགས་ཇེ་ཆེར་ཐལ། །ཕ་མཁྱེན་པས་གཟིགས་ཤིག་སྐུ་དྲིན་ཅན། །འབངས་ཡལ་བར་འདོར་གཏན་དུ་གཟིགས། །དུས་ད་ལྟ་ཞལ་མཇལ་ཞུས་ན་བསམ། །ཕ་བུ་
ལ་བརྩེ་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཅེས་སྟག་རྩེ་སྒྲུབ་སྡེར་ལོ།། །། བདེ་ཆེན་དམུ་སྟེང་གནས་མཆོག་འདིར། །མེས་པོ་རྗེ་བཙུན་རས་པས་བྱོན། །དག་པ་ལོངས་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་གཟིགས། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོས་དབུས་སུ་མཆོད། །
བདེ་ཆེན་གྱི་རོལ་གར་ཅི་ཡང་བཀྱེ། །དེ་ཕྱིར་བྱིན་རླབས་ཡ་མཚན་ཆེ། །ང་དེ་ལ་བསམ་ནས་བསྐོར་དུ་འོངས། །སྐལ་ལྡན་ཕོ་མོ་ཚོགས་ཀྱི་མཚོན། །ལྷ་ཡི་མངོན་དབྱིངས་སུ་དགྱེས་པ་ངེས། །རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་རིག་པ་འུར། །
20-463
འཕྲལ་བཅོས་མའི་འཁྲིགས་ག་རང་སར་ཞིག །དབྱིངས་སུ་རིག་པ་ཐིམ་པ་སྙམ། །སྣང་བ་ཚོགས་སུ་སོང་བ་སྙམ། །ཉམས་དགའ་བོ་ཞིག་ལ་གུ་ཡངས་པོ། །བློ་བདེ་པོ་ཞིག་ལ་རྒྱ་ཡན་པོ། །དངོས་གྲུབ་
མྱུར་དུ་ཐོབ་ཐོབ་འདྲ། །དཀར་བརྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་འཁྱོངས་སམ་བསམ། །ཉམས་དགའ་བོ་སྐྱིད་དོ་འདིར་ཚོགས་ཚེ། །ཞེས་བདེ་ཆེན་དམུ་སྟེགས་སུའོ།། །། མཚན་ཐོས་པས་འཁོར་བར་མི་ལྡོག་པ། །དཔལ་དགས་པོ་དཀའ་བརྒྱུད་
བྱིན་རླབས་ཅན། །ལྷག་པར་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འབྲུག་པའི་རྗེ། །དུས་གསུམ་དུ་བྱོན་རྣམས་ཁོ་བོའི་སྐྱབས། །རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཁོང་ལ་བློ་གཏད་པས། །དོན་ངང་གིས་གྲུབ་པས་འཚེངས་པར་བྱུང་། །དད་ལྡན་གྱི་ཡོན་བདག་ཁྱེད་
རང་ཡང་། །དུས་གཏན་གྱི་རེ་བལྟོས་དེ་ལ་གཏོད། །བསམ་པ་ཐོག་ཁེལ་ཞིག་གདོན་མི་ཟ། །རྗེ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་ཞུགས་ནས། །ལས་སྡིག་པ་བྱེད་པ་མི་རིགས་པས། །དུས་དེ་ནས་གཟུང་སྟེ་དགེ་
བཅུ་ལ། །བློ་ནུས་དང་སྦྱར་ཀྱིན་བགས་ཀྱིས་སློབས། །སྤྱིར་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་མཚང་ལ་ལྟོས། །སྒོས་སྙིགས་དུས་རྩོད་པ་ལྷུར་ལེན་ལ། །སེམས་བརྟགས་གཞིགས་བཅུག་ན་ཐར་འདོད་སྐྱེས། །དེ་སྨོན་ལམ་གྱིས་ཟིན་ན་
ལམ་དུ་ཞུགས། །རང་དོན་མིང་བྱེད་དུ་མ་ལས་པར། །འཇིག་རྟེན་རྒན་པོ་བསམ་ཤེས་ཅན། །གྲོས་འདུན་ལ་འབད་འགྲན་མ་རྒན་རྣམས། །བདེ་ཐབས་ལ་བརྩོན་ན་བྱང་ཆུབ་མཆོག །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །
20-464
དེ་ཕྱིར་དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་སྔོས། །ཞེས་དེར་རྒྱས་པའི་ཨའོ་ལའོ།

藏文经文翻译
། །། 究竟皈依尊贵上师，
悲视一切众生观世音，
向您祈请请以智慧垂念，
加持我相续与您相等。
从今往后无论转生何处，
依靠您作为善知识，
为成就圆满遍智佛果，
请加持无障碍而至极勇猛。
如是。
། །། 尊者于过去所化众生前，
以米扎佐基天神名号，
如今为我等所化而现，
吉祥幻化舞者成就尊，
我思念的悲切愈加强烈，
慈父请以智慧垂视恩师！
请永不抛弃遗弃您的子民，
现今只想觐见您尊颜，
父对子慈爱之时已到。
此为在达策修行处所作。
། །། 大乐德穆顶胜妙圣地，
祖师尊者热巴亲临，
见到清净报身本尊众，
勇父勇母在中央供养，
大乐游舞展现种种，
因此加持不可思议，
我心系此而来朝拜，
象征众多具缘男女，
本尊净土欢喜无疑，
相续得加持智慧飞扬，
暂时的造作自然消融，
觉性融入法界之感，
显相成为资粮之感，
愉悦体验开阔宽广，
喜乐心境任运自在，
如同迅速获得成就，
白传承解脱传记是否坚持？
体验喜乐安乐此处聚集时。
此为在德穆顶所作。
། །། 听闻名号于轮回不退转，
吉祥达波噶举具加持，
尤其修行传承竹巴尊，
三世所有降临皆我皈依，
一心依靠信赖他们，
意义自然成就而满足，
具信施主您自己也，
将永恒希望寄托于彼，
必定心想事成无疑。
皈依彼等诸尊后，
造作恶业实不应，
从此以后对十善，
尽能力渐渐学习，
总观三界轮回过患，
特别浊世争论盛行中，
观察思维心则生脱欲，
以此发愿即入道，
不做仅为自利之事，
世间睿智长者，
互相协力劝导老母们，
若努力安乐方便则无上菩提，
必将成为圆满佛陀，
因此将善根回向菩提。
如是在此广述的啊哦拉哦。


། །། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་ཤེས་ནས་ཐར་འདོད་ཀྱི། །བྱང་ཆུབ་རྒྱུ་ལ་འབད་པའི་རྩོམ་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་བར་ཆད་མེད་ཅིང་འགྲུས་པ་ཡིས། །
བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་གུ། །རྡུལ་ཚོན་ལུས་དང་བྷ་ག་བྱང་སེམས་ཀྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞིར་ཞུགས་ལུས་ངག་ཡིད་རྣམ་ཤེས། །བུམ་གསང་ཤེས་རབ་བཞི་པ་ལེགས་བསྒྲུབས་ནས། །སྐུ་བཞི་མངོན་གྱུར་
དམ་ཚིག་སྐྱོང་བར་ཤོག །རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལུས་དབུས་ནང་། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་ནང་ལས་ཀྱི་རླུང་། །འཕོ་མེད་བཅིངས་པའི་འབར་འཛག་ཉམས་ཡིན་གྱིས། །མཆོག་གི་གཏུམ་མོ་འབར་བར་གྱུར་ཅིག་
གུ། །སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་མཐོང་བའི་མཐུས། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་མགོ་བོ་སྙོམས་གྱུར་ནས། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དག་པའི་ལྷར་གསལ་བོས། །ཉིན་མཚན་བར་དོ་ལམ་དུ་ལོངས་པར་ཤོག །ཆོས་རྣམས་ཉུན་
གྱི་གནས་ལུགས་འོད་གསལ་མ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ལ་མཉམ་གཞག་གོམས་ཤུགས་བུས། །མངོན་གྱུར་ཟུང་འཇུག་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུབ་པར་ཉེ་
བའི་ཚེ། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་བསུས་ནས། །མཁའ་སྤྱོད་ཆེན་པོའི་ས་ལ་འཕོས་ནས་སུ། །གཞན་དོན་ཐམས་ཅད་རྟག་ཏུ་བྱེད་པར་ཤོག །ཅེས་སོ།

藏文经文翻译
། །། 了知轮回过患而欲解脱，
努力从事菩提之因的行为，
恒常无有障碍并精进，
愿一切所欲皆得以成就。
以曼荼罗身及方广菩提心，
进入四种坛城身语意识，
善修瓶灌顶、密灌顶、慧灌顶及第四灌顶，
愿现证四身并守护誓言。
自身金刚亥母身中央内，
三脉四轮内的业气，
无散束缚的燃滴体验，
愿殊胜拙火炽燃。
因见显有如幻之力，
平等八世间法之首，
蕴处界清净现为本尊，
愿昼夜中阴转为道用。
诸法实相如尼本性光明，
对大手印等持修习力，
现证双运即金刚持，
愿速成就具七支。
此生景象将近消失时，
上师空行众前来迎接，
往生大空行刹土，
愿恒时成办一切利他。
如是。


། །། གཞུང་བརྒྱའི་ཚིག་ལ་ལྷ་ཡི་བླ་མ་དང་། །
20-465
དོན་འབྱེད་ཀོཎྜ་ནྟི་ལྟར་གྱུར་པས། ལུང་རིགས་སྨྲ་ལ་སྤོབས་པ་དགེ་བ་ཅན། །གང་གི་ཞུ་འཕྲིན་ཟླ་བའི་བཞིན་རས་ནི། །ཚིག་རྒྱན་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བས་སྤུད་པ་དང་། །སྐྱེས་ལྔའི་མཛའ་བ་དང་འགྲོགས་
བོད་ཡུལ་ཤར། །ཅོག་སྐར་རྒྱུ་སྐར་རྒྱུ་འདྲའི་གསེབ་སོན་པས། །སྔར་གྱི་ཡིད་གཅུགས་སྲིད་ལ་མངོན་སུམ་བཞིན། །ཕྱོགས་དེར་སློབ་འདོད་རྣམས་ཀྱི་རེ་སྐོང་དུ། །གང་གི་ཤེས་པའི་དཔག་བསམ་བཀོད་གྱུར་ལ། །འཆད་
རྩོད་རྩོམ་པའི་དྲི་བཟང་འགྱེད་པའི་ཚུལ། །ཐོས་པའི་ལམ་ཞུགས་གྲགས་པའི་ཕོ་ཉ་བས། །སྙིང་ལ་སིམ་པ་བྱེད་དུ་ངལ་བ་བྱས། །བདག་ཀྱང་འདུས་བྱས་ཆོས་ཀྱི་གནས་ཚུལ་ལས། །བདེན་གཉིས་རྣམ་པར་བྱེ་
བའི་ཚུལ་རྟོགས་པས། །ནམ་མཁའ་སྤྲིན་བཅས་སྤྲིན་ནི་གོ་འབྱེད་པར། །ཇི་བཞིན་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལམ་དུ་ཁྱེར། །རེས་འགའ་མཁས་པའི་ལས་བསམ་གཞུང་ལུགས་འབྱེད། །རེས་འགའ་གྲུབ་པའི་ཤུལ་འཛིན་སྒོམ་བཟླས་བྱས། །
ཕལ་ཆེར་སྐྱེ་བོའི་ངོ་བཞིན་འགྱིང་བག་ནི། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་མདུན་ས་དྲུང་སླེབ་ཙམ། །ཐུབ་པས་འདུལ་བའི་ལུང་ལས་རབ་ཞིར་བསྔགས། །རང་ངོར་དེ་ཉིད་ཁོ་ནར་སྙིང་པོར་བྱས། །ལྔ་བརྒྱ་པ་རྣམས་
འདོད་ཆེན་མཐོན་པོར་འཛིན། །དེ་ཕྱིར་ཆེན་པོའི་སྲོལ་ཡང་མ་བསྣུབས་གཟུང་། །བདག་སྤྱོད་འདི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས་གྱུར་ན། །སྲིད་ཞི་མཉམ་པ་མཁའ་དང་ལག་མཐིལ་བཞིན། །བདེ་སྡུག་རོ་གཅིག་ཙན་སྟེའུ་སྟེ། །བཟང་ངན་མ་མཆིས་གསེར་དང་བོང་བའི་དཔེ། །
20-466
འདི་དག་ཀུན་རྫོབ་ཡོད་མ་མྱོང་བས་དང་། །དོན་དམ་མེད་མ་མྱོང་བས་མ་གྲུབ་སྐད། །ཕྱོགས་བྲལ་དབུ་མའི་ལུགས་སུ་ཞུགས་གྱུར་ན། །འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཉམས་ལེན་ལག་རྩེར་ལོན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་
བྱས་ཀྱང་དེ་ཀ་རང་། །བྱས་ཚེ་དམ་པའི་ཆོས་ལས་གཞན་པ་མིན། །གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་ཆེན་དེ། །མཁས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྟགས་ཀྱིན་རི་མོར་འོས། །ཅུང་ཟད་བསྙད་འདིའི་རྟེན་དུ་བྱིན་བརླབས་
པའི། །བདུད་རྩིའི་རིལ་བུ་ནུས་པ་མི་བསླུ་བ། །ཀཱ་ལ་ཀུ་ཊའི་ནད་འཇོམས་སྨན་ཐུམས་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བཤད་སྦྱར་ངུར་སྨྲིག་གི། །མདངས་འཛིན་ཐེར་མ་ཟུང་ལ་རྟགས་བཀོད་དེ། །སྤྲིན་ཐོགས་ཆོས་
ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ནས། །བཤོལ་ལྡན་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅུར་བརྫངས་པ་ཡིན།། །། ཚེ་འདི་བློས་བཏང་གི་རྣམ་ཐར། །ལྟོ་གོས་གཏམ་གསུམ་ལ་མི་རྩེག །གཡའི་སྤང་གངས་ཁྲོད་དུ་སྡོད་པའི། །མཉམ་མེད་བླ་མ་
ཡི་རིང་ལུགས། །སྒྲུབ་འདོད་སྨོན་ལམ་དུ་བྱས་ནས། །ལག་ལེན་མི་ཁྱུ་རུ་སྙེགས་བས། །རྒྱལ་སྲིད་འདུན་ཐབས་དང་འདྲེས་ཏེ། །ཁ་དང་ཞེ་ཕུགས་སུ་འཛོལ་ནས། །མི་དབང་ཕོ་བྲང་དུ་འཁྱམས་པ། །སྙིང་ནས་
སྐྱོ་མོ་འདྲས་བྱུང་ངོ་། །རྒྱལ་ཁ་ཕ་རོལ་ལ་སྦྱིན་ནས། །ཕམ་ཁ་རང་སྐལ་དུ་ལོན་པ། །བདག་ལས་གཞན་གཅེས་སུ་མཐོང་བའི། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཚོའི་རྣམ་ཐར། །སྒྲུབ་འདོད་སྨོན་ལམ་དུ་བྱས་ནས། །
20-467
ལག་ལེན་དགྲ་གཉེན་ལ་ཆགས་པས། །ཚེ་འདིའི་ཆེ་ཐབས་དང་འདྲེས་ཏེ། །ཁ་བཤད་ཁམ་གཏམ་དུ་ལུས་ནས། །གཟུགས་བཙུན་ཧོ་འདྲའི་གསེབ་འཁྱམས་པས། །སྙིང་ནས་སྐྱོ་མོ་འདྲས་བྱུང་ངོ་། །ཞེས་པ་འདི་ཕོ་བྲང་
སྲོང་བཙན་དུ་བགྱིས་པའོ།། །། གནས་བཀྲ་ཤིས་བང་སོར་བཞུགས་པ་ལ། །ལུས་སྲོག་ལ་ཕངས་པ་མེད་པ་དགོས། །ཕུང་པོ་གཟན་སྐྱར་གྱི་གནད་འདི་ཀས། །གཉན་ས་འགྲིམ་པའི་གཅོད་དུ་གོ། །གནས་བཀྲ་ཤིས་བང་
སོར་བཞུགས་པ་ལ། །ལྷགས་ངེད་ལ་འཇིགས་པ་མེད་པ་དགོས། །སྡུག་སྲན་རེ་བའི་གནད་འདི་ཀས། །སྒོམ་ཆེན་ཕལ་ཆེར་གྱི་རས་ཕུད་གོ། །ཞེས་སོ།

藏文经文翻译
། །། 对于百部典籍的文字如天界上师，
精通义理如同贡达提，
论说经教理论雄辩且善巧，
其来函如月亮般的容颜，
以词藻花朵装饰，
伴随五欲的友谊，
于藏地东方如星星经过的缝隙到达，
如往昔心中挚爱显现眼前，
为满足那方向学者的心愿，
展示其智慧如意宝树，
传闻其讲辩著作散发芳香的方式，
闻法入道的名声使者，
努力使我心中欢欣。
我亦从有为法的情形，
了解二谛差别的方式，
如同天空有云，云开显空，
如实将一切行为带入道中。
有时思考学者事业解析教义，
有时继承成就者传统修行念诵，
大多随顺世人容貌与威仪，
仅仅抵达大自在前，
佛陀在律经中赞叹极为寂静，
以此为己仅此作为心要，
五百众皆持大欲高举，
因此不毁大派持守之。
若你了解我如此行为，
则轮涅平等如虚空与手掌，
苦乐一味如檀香，
无好坏如金与石，
此等世俗未曾存在故，
胜义未曾不存在故不成立，
若入离偏执中道见，
三轮清净修持达于掌中，
大手印修持亦是如此，
行时非圣法之外他物，
调伏所化广大事业，
智者你思维而应画像纪念。
作为此略说之依托加持的，
不欺妄的灵丹妙药，
克制迦拉俱吒毒病的药包，
以及大手印讲解之橙红色，
光芒持护整片纸张做标记，
从持云法大宫殿，
于第三月十日寄出。
། །། 舍弃今生的行持：
不染食衣言三事，
住于牦牛草原雪山中，
无与伦比上师的传统，
虽立志愿欲修持，
实践中却追逐人群，
与王权政治手段交织，
言行心意相违背，
于权贵宫殿中徘徊，
内心生起无比厌离。
将胜利让与他人，
自取失败为己分，
视他人比自己珍贵的，
大士们的行持，
虽立志愿欲修持，
实践中执著敌友，
与今世名利交织，
口说沦为空谈，
于形似善人中徘徊，
内心生起无比厌离。
此乃在松赞宫所作。
། །། 住于吉祥墓地，
需对身命无所珍惜，
以此色身作食物的要诀，
了悟为游历险地的断法。
住于吉祥墓地，
需对寒冷无所畏惧，
忍耐苦痛希冀的要诀，
了悟为大多数修行者的精髓。
如是。
;


། །། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་འཕྲུལ་ཆེན་པོ། །ངོ་མཚར་
ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་། །ཇོ་བོ་རྣམ་གཉིས་རྟག་པར་བསྙེན་པ་འདི། །བསོད་ནམས་དམ་པའི་དམ་པ་ཡིན་སྙམ་མཛོད། །སྡིག་པ་ཆེ་ཡང་བཤགས་པས་མི་འདུག་མེད། །དེས་ན་སྔར་བྱས་ཐམས་ཅད་
སྟོབས་བཞིས་ཤོགས། །ཕྱིན་ཆད་སྲོག་ལ་བབ་ནའང་མི་བགྱིད་བ། །དྲན་པས་དབང་པོ་བསྡམས་ན་འགྲུབ་པ་ཡིན། །དགེ་བ་ཆུང་ཡང་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བས་འཕེལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་འབྲས་འབྱིན་སྟོབས་ཆེར་འགྲོ། །དེས་
ན་ཅི་བྱས་རང་དོན་མ་ཡིན་པར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྟེར་བ་ཐབས་མཁས་མཆོག །དགེ་སྡིག་བསམ་པའི་རྩ་བ་ལ་རག་པས། །བྱེད་པ་ཆོས་སུ་ཨེ་འགྲོ་འགྲོ་ན་བྱ། །མི་འགྲོ་དུག་ཅན་ཟས་བཞིན་འདོར་བའི་ཕྱིར། །
20-468
ཤེས་བཞིན་བྱ་ར་རྟག་ཏུ་འཛུགས་པར་བྱ། །མདོར་ན་སྡིག་སྤོང་དགེ་བ་བསྒྲུབ་པ་དང་། །རང་སེམས་འདུལ་བར་སྡེ་སྣོད་གསུམ་འདུས་པས། །ཉམས་སུ་ལེན་པ་སྙིང་པོར་སྒྲིལ་ཤེས་མཛོད། །ཐོས་དང་ཚིག་རྗེས་
དཔྱད་པའི་བསམ་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྒོམ་པ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་དོན། །རྟོགས་དཀའ་རྟོགས་བྱེད་དད་པ་ཁོ་ན་བར་མདོ་རྒྱུད་ཀུན་ལས་གསུངས་ཕྱིར་བཤེས་གཉེན་སྟེན། །བླ་མས་སྨྲས་པ་གང་གི་སྙིང་ཞུགས་
པ། །ལག་པའི་མཐིལ་ན་གནས་པའི་གཏེར་མཐོང་བཞིན། །འགྱུར་ངེས་བསླུ་བ་མེད་པའི་ཚིག་ལགས་པས། །ཡང་དག་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་གཅེས། །ཞེས་ཆོས་འཁོར་ལྷ་སར་དཀོན་གཉེར་གྱིས་བསྐུལ་ནས་པདྨ་དཀར་
པོས་གདམས་པའོ།། །། ངོ་མཚར་མ་ལུས་འཁྲིལ་བའི་གོང་བུ་གང་། །སྣང་བར་བྱེད་པས་ཉི་མ་ལས་འགོངས་ཤིང་། །སྤྱད་ཀྱིན་རེ་བ་ཀུན་འགྲུབ་ནོར་བུས་ཀྱང་། །མི་མཚོན་ཕྱག་འོས་འཇམ་དཔལ་དེ་ལ་འདུད། །མ་
རིག་མ་རྟོགས་ཁོང་འཚངས་རྣམ་འགྱུར་ལས། །རིགས་ལྡན་རིས་མེད་འོད་རྣམས་འདུལ་བ་ལ། །ཐུབ་དབང་མ་ལུས་གཟིགས་དེས་གསུང་རབ་ཀྱང་། །རྣམ་མང་གསུངས་ཕྱིར་ཐེག་ཀུན་དགོངས་པ་ཅན། །དེ་ཕྱིར་གང་ཡང་རྒྱ་
མཚོའི་རྒྱ་ལྟ་བུར། །ཡངས་པའི་བློ་གྲོས་ཁོག་ཏུ་བཅུག་ནས་ཀྱང་། །སྲིད་ཞུར་མཛད་ན་དད་པ་ཅན་ཞེས་བྱ། །མི་རྒྱལ་མཛད་སྤྱོད་ཆོས་སུ་དེ་འགྲོ་ངེས། །བོད་འདིར་མཁས་པ་མང་ཡང་ཚིག་རེའི་རྗེས། །
20-469
བསྙེགས་པས་སྙིང་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མཇལ་མི་སྤྲོ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་སྤོ་ལ་སྔར་བྱུང་བཞིན། །དཔའ་བོར་འགྱུར་འདོད་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ལོན། །དལ་བ་རྙེད་དཀའ་རྙེད་ནས་མྱུར་འཇིག་དང་། །འདུས་བྱས་སྐད་ཅིག་
མི་གནས་ཁར་ཆུབ་ཀྱང་། །ཟང་ཟིང་རྙེད་པའི་དྲུང་དུ་དེ་ཡར་ནས། །བརྩེག་རུམ་རྩོད་པ་ལྷུར་ལེན་འདིས་སྐྱོ་ན། །ལས་བགྱིས་འབྲས་བུ་གང་འབྱིན་དེ་བསམས་ལ། །མི་འདོད་ངན་སོང་འགྲོ་བ་རྣམས་བགགས་
ཏེ། །མཐོ་རིས་རྣམ་ཐར་རྒྱུར་གཟུང་རྟེན་དེ་ཡི། །ཐར་པའི་ས་ལ་འཛེག་ཏུ་ཅིས་མི་འབྱོན། །རྣམ་གྲོལ་ཐོབ་པར་འདོད་ཙམ་མ་ལགས་པས། །སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བློ་སྦྱངས་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་
ཐབས་གསེར་འགྱུར་རྩིས་བྲན་ན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་ངེས། །ཞེས་སྡེ་པ་སྙེ་མོ་བར་གནང་བའོ།། །། སེམས་དཀར་པོ་དགེ་དང་མ་བྲལ་ན། །ལས་བྱས་ཚད་ཆོས་སུ་འགྲོ་ངེས་ཡིན། །ཚེ་
ཕྱི་མ་མཐོ་རིས་རྟེན་བཟང་ཐོབ། །རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་མཐོང་བ་ཡིས། །ཚོགས་ཅི་བསགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སྔོས། །རྣམ་མཁྱེན་གྱི་གོ་འཕང་བཅར་དེས་ཡིན། །དེ་ཐམས་ཅད་དགེ་བའི་བཤེས་རག །སངས་རྒྱས་དངོས་
སོམས་གསོལ་བ་ཐོབ། །ཅེས་པ་འདི་ཡང་ཧོར་སྨད་པའི་དཔོན་མ་ལའོ།། །། སྟོབས་ལྡན་ལྷ་དབང་གི་བརྒྱ་བྱིན། །འཆི་བདག་བདུད་པོ་ཡིས་གཙེས་ཚེ། །སྐྱབས་ཡུལ་སངས་རྒྱས་ལ་ཞུས་ནས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས་ཀྱིས་བཟློག་འདུག །
20-470
ད་ལྟ་བདེ་སྐྱིད་དུ་འཛོམ་རུང་། །མི་རྟག་འཇིག་པ་འདྲ་འོང་ངེས། །ལོང་ཡོད་ལྷ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ། །ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཐབས་ལ་འབོད་ཅིག །ཅེས་པ་འདིའང་གཞུག་སྣ་བར་གནང་བའོ།

藏文经文翻译
། །། 诸佛大悲之神变，
殊胜遍现无量宫，
两尊至尊常亲近，
请视为至善福德。
罪业虽大忏悔则无余，
因此过去所作皆以四力忏，
今后纵遇命难亦不为，
以正念守护诸根则能成就。
善业虽小由回向增长，
直至菩提出果力增大，
因此所作非为自利，
施予众生乃最胜方便。
善恶皆依心意根本，
行为是否成为佛法当观察，
不成则如毒食应舍弃，
正知正念常当守护。
总之，断恶修善，
调伏自心摄三藏，
请善于归纳修行心要，
闻思所得概念分析，
世间修行一切心要之义，
难解者唯由信解开悟，
经续皆如是说故依止善知识，
上师所说入于心者，
如同掌中见宝藏，
必定无欺之言故，
于正义中安住等持最珍贵。
此乃在尊胜天神殿由库尼尔（庙宇管理者）劝请白莲花所授。
། །། 无余奇妙集聚于一体，
能令显现超越太阳，
满愿宝珠亦不能比，
顶礼文殊菩萨。
因无明不知心中愤怒变现，
具种性无偏见光明调伏，
佛陀遍观所说正法，
广说多种为一切乘具密意。
因此一切如海之广，
纳入广阔智慧胸怀，
若能治理政务则称为具信者，
王者行为必成为佛法。
藏地虽多学者仅追随单一词句，
不愿探寻精华之处，
如往昔于菩提心要，
欲成勇士者请得义之精髓。
暇满难得，获得后速灭，
有为刹那不住如水沫，
然于财物获得处虚张声势，
争辩为主令人厌离。
思所作业何果所生，
遮断不欲恶趣行，
以往生善趣解脱因，
为何不登解脱地？
非仅欲得解脱而已，
修习愿行菩提心，
若以金刚乘方便点金术涂抹，
定能速得圆满佛果。
此为赐予涅莫派。
། །། 若心洁白不离善，
所作一切定成佛法，
来世获得善趣妙身，
由见因果不虚故，
所积资粮回向大菩提，
直达遍智果位，
一切皆依善知识，
祈请视同真佛。
此亦赐予霍玛官夫人。
། །། 具力天王帝释，
被死主魔王逼迫时，
祈请皈依境佛陀，
以积福德资粮而抵制。
现今虽聚集安乐，
无常毁灭必定来临，
趁有余暇佛法心要，
求集二资之方便。
此亦赐予修那巴。
;


། །། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་
ཁྱོད་ཀྱིས་རྗེས་གཟུང་ནས། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་དམ་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ཅིང་། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བརྒལ་ཏེ། །རྣམ་མཁྱེན་ནོར་བུའི་གླིང་དུ་ཕྱིན་པར་ཤོག །སྐྱེ་བ་འདི་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་
དུ། །དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་བསྟན་ལ་ལེགས་ཞུགས་ནས། །ཚུལ་གནས་ཐོས་བསམ་སྒོམ་ལ་འབད་པ་ཡིས། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་པ་འདིའང་ཧོར་སྨད་པའི་དཔོན་མོ་ལ་གནང་བའོ།། །། བསྟན་
སྐྱོང་མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱིར་གནས་ནས། །ཐར་འདོད་རེ་སྐོང་ལེགས་བཤད་ཆར་འབེབས་པས། །དམ་ཆོས་རྫོགས་ལྡན་དུས་བཞིན་རྟག་འཛིན་པ། །མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཞེས་པ་འདི་འཕན་ཡུལ་ལྕང་
གླིང་ཆོས་སྡིངས་པར་གནང་བའོ།། །། ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་རྣམ་ཕྱེ་ནས། །ཐར་འདོད་རེ་བ་སྐོང་བའི་སྐྱབས་གཅིག་པུ། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །པདྨ་དཀར་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་
འདེབས། །བདག་གིས་དགེ་བ་ཇི་ལྟར་བསགས་པའི་མཐུས། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་དགེ་བའི་བཤེས་རྙེད་ཅིང་། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་ལ་ལེགས་སྦྱངས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་མྱུར་དུ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སོ།། །། རྗེ་བཙུན་པདྨ་དཀར་པོ་ཁྱོད་ཁོ་ན། །
20-471
འདི་དང་ཕྱི་མ་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་བདག་ཅག་ནི། །དད་ཅིང་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཇི་ལྟར་རྒྱ་མཚོ་ཆེ་ལ་ཨ་ག་ཧྱ། །རྒྱལ་བའི་གཞུང་ལུགས་ཀུན་
ལ་ཁྱོད་ཉིད་དེ། །མ་ལུས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ལེགས་བཤད་ཀྱི། །ཆོས་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྒྲོག་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །གང་ཐོས་བདག་ཀྱང་མ་རིག་སྒྲིབ་བྲལ་བས། །ཡང་དག་ལམ་གྱི་ཕ་མཐར་ཕྱིན་ཐོབ་ཅིང་། །
དེ་བར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྦྱངས་ཏེ། །ཞི་དུལ་ངེས་པའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་རི་མོ་མཁན་ཕྱག་རྗེས་པའི་ངོར་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།། །། བདག་གིས་དུས་གསུམ་དགེ་བ་ཅི་
བགྱིས་པ། །འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །ཡོན་ཏན་བདུན་ལྡན་མི་ཡི་རྟེན་གྲུབ་སྟེ། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ཁྱེད་ཞབས་མཉེས་བྱེད་ཅིང་། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ལམ་ལ་འབད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྗེ་
བཙུན་བསམ་འཕེལ་ནས་ལ་གནང་བའོ།། །། དགུང་བསངས་མཐོན་པོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ། །ཉི་ཟླ་ཟུང་གཅིག་གི་འཁོར་ལུགས། །ཡ་མཚན་དཔེ་ཟླ་དང་ཀྲལ་བ། །ལྷོ་ཕྱོགས་དགའ་སྟོན་དུ་ཆས་བྱུང་། །མེ་ཏོག་པདྨ་ཚོ་སྐྱིད་
དོ། །རྒྱལ་ཁམས་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ། །མཚན་ལྡན་བླ་མ་ཡི་འགྲོ་དོན། །ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་འདིར་ཕེབས་བཞུད། །མཆོད་ཡོན་ཞལ་མཇལ་ལ་སྐྱིད་དོ། །ཞེས་དང་།། །། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ། །
20-472
ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་དེ་སྲིད་དུ། །སྐྱབས་ཞུས་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ཅག་ལ། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་སྐྱོབས་པའི་གསོལ་བ་འདེབས། །འཁོར་བར་གནས་པའི་ཚེ་ཡང་ཡོན་ཏན་རྟེན། ཡོན་ཏན་བདུན་ལྡན་
མཐོ་རིས་ཐོབ་གྱུར་ནས། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པ་ཀུན་བསྒྲུབ་ལ། །རྟག་ཏུ་འབད་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་གཉིས་ནང་སོ་རེ་དགའ་ནས་མེ་མོར་གདན་འདྲེན་ཞབས་ཏོག་ལ་བྱོན་
དུས་པདྨ་དཀར་པོས་བགྱིས་སོ།། །། དཔལ་ཙ་རི་ཏྲར་བྱོན་དུས་ཀྱི་གཟིགས་སྣང་སྙན་དངགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ།། གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཞབས་བརྟེན་པའི། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་གང་དང་འཁོར་ལོའི་མགོན། །
ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་དཔལ་དུ་རོལ་བའི་ཞིང་། །ཙ་རི་ཏྲ་དེར་དད་པས་ཕྱག་བགྱིའོ།

藏文经文翻译
། །། 尊贵上师
承蒙您的摄受，
生生世世行持圣法，
渡越三界轮回大海，
愿抵达遍智宝洲。
于此生及一切生世中，
善入吉祥竹巴教法，
以持戒闻思修努力，
祈请加持获证圆满菩提。
此亦赐予霍玛官夫人。
། །། 护教学者成就者大海所住，
降下满足求解脱者心愿之妙法雨，
如圆满时代般常持正法，
祈请不败白莲花。
此赐予潘玉仓林法座者。
། །། 开启甚深广大法宝藏，
成为欲解脱者希望满足唯一依怙，
尊贵上师即诸佛之体现，
祈请白莲花足下。
以我所积诸善力，
生生世世获得善知识，
善修大菩提之行，
愿速证得金刚持果位。
如是。
། །། 尊贵白莲花唯独您，
是今生来世一切依怙，
我等于三宝本体，
以信敬顶礼祈请。
如同大海阿嘎亥（无可量度），
于诸佛教法您亦然，
无余通达于心之善说，
祈请强烈宣说法音。
愿闻法者我亦离无明障，
获得正道终点，
其间以菩提心净相续，
行于寂静调伏胜德。
此乃为画师帕杰巴之请而白莲花所作。
། །། 我于三时所作诸善，
从今起直至一切生世，
成就具七德人身，
令尊贵上师您喜悦，
愿努力行持金刚持之道。
此赐予尊贵桑培那拉。
། །། 于高远晴朗天空方向，
日月成对运转方式，
奇妙无比难以类比，
前往南方欢宴。
莲花盛开甚是欢乐。
于王国无方之方向，
具相上师之利众事业，
驾临此广阔王国，
施主与上师相见欢喜。
如是。
། །། 于佛法僧三宝，
直至菩提心要之期间，
祈请皈依您慈悲于我等，
恳求一切时中救护。
轮回住世之时亦获功德依处，
获得具七德之善趣后，
令佛欢喜之一切事，
恒时精进证得佛果。
此二者乃在囊索热嘎邀请于梅莫作向导服务时白莲花所作。
། །། 前往吉祥扎日扎时的境相诗歌串珠
三处空行众扶持足下的，
金刚尊母与何者及轮怙主，
俱生喜乐庄严游戏刹土，
扎日扎彼处以信心顶礼。


 །དགེ་ལེགས་རིན་ཆེན་བྱེ་བ་ཕྲག་སྙེད་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་སྐལ་བཟང་བགྱིད་པ། །སྤྲུལ་པའི་ཞིང་དུ་ཁོ་བོ་
སླེབ་པའི་ཚེ། །ངོ་མཚར་ལྟད་མོའི་དམ་པ་འདི་འདྲ་མཐོང་། །ཉི་ཟླའི་མིག་ཅན་མཐོན་མཐིང་ནམ་མཁའི་རལ་པ་དང་། །རྒྱུ་སྐར་ཅོན་པན་གློག་གི་འཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་ཅན། །སྔོ་བསངས་ལུས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་
འཁོར་ལོ་རྣམ་འགེངས་པ། །ཆུ་འཛིན་དྲག་པོའི་གཟིགས་མས་བགེགས་རྣམས་བཅིངས་པ་བཞིན། །གངས་རིའི་བཞིན་རས་བྲག་སྐྱིབས་ཨུཏྤལ་མིག །རི་བོའི་མྱོས་བུམ་ནགས་ཀྱི་དོ་ཀེར་ཅན། །ཁ་བའི་གོས་ཅན་འཛིན་མའི་འོད་དཀར་ནི། །
20-473
ཆོས་བཟང་འདུན་སའི་མདངས་མཛེས་འཕོས་པ་སྙམ། །བྲག་དམར་འདི་དག་དགའ་བའི་འཛུམ་ཤོར་ནས། །སོ་ཡི་འོད་ཀྱིས་གདོང་པ་བྱུགས་པ་ལ། །མཚོ་སྔོན་ལྟ་བས་བྲེལ་ཚེ་ཟླ་བ་ཡིས། །མཁའ་ལས་བབས་ཏེ་
སྟེང་ནས་བཀབ་པ་འདྲ། །ཁ་བའི་ཕོ་ཉས་གནམས་སྦྲེལ་བ་ལ། །རླུང་བཞོན་ཕྲ་མོས་བསྐྱོད་པའི་ལྗོན་ཤིང་གིས། །ལག་པས་ཡུན་རིང་བཟློག་ཀྱང་མ་ཁེགས་པས། །ཡིད་ཆད་གངས་ཀྱི་ཕག་ཏུ་ཡིབས་པར་གྱུར། །
རྦ་རླབས་འཛུམ་ལས་ཉར་མའི་ཟེར་འཐོར་བའི། །ལྷུང་ལྷུང་གཏམ་གྱིས་མགྲོན་རྣམས་དགའ་བྱེད་པའི། །ཆུ་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱང་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི། །གྲོགས་དང་ལྷན་ཅིག་བདེ་བར་གཉིད་པ་བཞིན། ན་བུན་ཞལ་བས་
བརྒྱན་པའི་བྲག་སྐྱིབས་སུ། །རྩྭ་ཡི་གདིང་བ་མཆོག་ལ་བྱ་དང་ནི། །རི་དགས་དག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་བག་ཕབ་ནས། །དཀའ་ཐུབ་མཐར་ཐུག་དམ་པ་ལེན་པར་བགྱིད། །འདོད་པའི་འདུ་འཛི་དག་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་
ནས། །རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་པས་བྲེལ་བའི་བསམ་གཏན་པར། །བརྒྱ་བྱིན་དད་པས་བསྒོས་ནས་བི་ཤྭ་དེས། །ཀརྐེ་ཏ་ཡི་ཁང་བུ་བཟོས་པ་བཞིན། །ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་བྱེ་བ་ཡིས། །སྲིད་གསུམ་རྨོངས་པའི་
མུན་ནག་མཐར་བྱེད་པའི། །བསྟན་འཛིན་ཉིན་བྱེད་དབང་པོ་ང་མཐོང་བས། །ཉི་ཟླ་སྤྲིན་གྱི་རུམ་དུ་གབ་པ་བཞིན། །ཞེས་ས་གའི་དུས་ཆེན་གྱི་ཉིན་དཔལ་ཙ་རི་ཏྲར་སྦྱར་བའོ།། །།མངྒ་ལཾ། ། ཆོས་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཆེད། །པར་བཞེངས་གླེགས་བུ་རེ་རེ་ལ། །དངུལ་ཀྲང་ཡོན་འགྱེད་མཛད་པོ་ནི། །ཆོས་རྒྱལ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ནོ།

藏文经文翻译
祥瑞宝贝千万亿，
使三界具善缘，
当我抵达化身刹土时，
见此殊胜奇观。
具日月眼深蓝天空发丝，
星辰冠冕闪电花环为璎珞，
蔚蓝身躯充满方位轮，
如猛烈云层眼光束缚诸障碍。
雪山面庞岩石庇护乌巴拉眼，
山岳醉象森林眉毛，
雪衣大地白光，
似法殿广场美丽光芒流溢。
红岩欢喜露笑，
牙齿光芒涂抹脸庞，
蓝湖观望忙碌时明月，
似从天空降落覆盖。
雪使者联结天际，
风骑微细摇动树木，
虽手长久阻挡不能制止，
绝望藏于雪山怀抱。
波浪微笑散发泡沫光线，
潺潺谈话令客人欢喜，
众水流亦如明月水晶，
伴随友人安乐沉睡。
雾面装饰的岩石庇护处，
于草席之上鸟与，
野兽亦极为安适，
行持最终圣苦行。
背对欲望喧嚣，
专注修行忙碌的禅修者，
帝释天信心嘱咐毗湿婆，
如建造巨蟹小屋。
以广深法光亿万，
终结三有愚痴黑暗的，
持教日王我见之时，
如日月藏于云层缝隙。
此乃于萨嘎节吉祥扎日扎所作。
吉祥！为广大弘扬法施，印刷经书每一册，捐银钱者为：法王索南坚赞。


། །།





藏文经文翻译
། །།
（注：原文只包含藏文标点符号"། །།"，这是藏文中表示段落或文本开始的标记符号。没有实际内容可供翻译。）
;


